Gã đàn ông mang họ Dauner ngồi
một mình trong góc phòng, lẫn trong đám bàn ghế gãy. Đầu
tóc bạc bờm xờm đang cúi thấp xuống gần ngang mép dĩa súp. Đôi vai rộng nổi gồ lên ở gáy như cái mắc áo
bị gãy khúc giữa. Bộ quần áo gã mặc trên người
tuy bẩn thỉu nhưng không rách rưới tơi tả như những
kẻ xung quanh. Tấm khăn mặt bà nấu bếp vừa dúi vào
tay gã cũng không quá đen đúa như mấy cái nùi giẻ mà
đám trại viên đang sử dụng. Con người này không gợi
cho tôi một liên tưởng nào về John Gellert. Khi xưa, tôi
chỉ mới năm tuổi, còn John là một gã đàn ông trung
niên mạnh mẽ bạo tàn.
Bartmann quan sát vẻ mặt tôi một
lúc rồi cất giọng thì thào:
"Mình đi vô. Đang là lúc
thuận tiện vì tất cả đều tập trung ở đây và bận
rộn chuyện ăn uống. Anh hỏi nhanh những điều cần
thiết rồi mình biến đi ngay."
Bartmann đưa tay kéo lại thắt
lưng, rồi đẩy cửa bước tới. Tôi đoán, trong lưng gã
có lận vũ khí, nhưng chắc là không cần thiết. Bọn
người này có vẻ như không đập nổi một con ruồi.
Đúng như tôi nghĩ, đám trại
viên vẫn ngồi im khi chúng tôi bước vào. Một vài kẻ
ngước cặp mắt đờ đẫn nhìn lên rồi lại cúi đầu
xuống dĩa súp. Cái đầu tóc bờm xờm của người đàn
ông mang họ Dauner cũng chỉ khẽ lắc lư. Duy nhất có bà
nấu bếp là tỏ thái độ hốt hoảng. Bà ta xấn tới,
khuôn mặt đỏ ửng:
"Các người vào đây bằng
cách nào?"
Bartmann cười ngờ nghệch, trả
lời bằng giọng Bayern:
"Bằng cách nào là sao? Chúng
tôi đi qua cánh cửa."
Người đàn bà cũng ngẩn ra:
"Thì phải đi qua cánh cửa.
Nhưng cửa không khóa sao?"
"Cửa mở chứ. Cửa khóa thì
tôi đã không vào được. Tôi phải mang cái bao này về."
Gã mở cái túi vải lôi ra ba
chai rượu vang. Mắt người đàn bà sáng rực lên. Tôi
không chần chờ, tiến về phía cuối phòng.
Gã đàn ông vẫn ngồi bất động.
Mùi hôi hám trong căn phòng kín mít này thật ghê tởm làm
tôi chỉ muốn biến ngay khỏi đây. Lão già lẩn thẩn
này chắc cũng chẳng còn nhớ gì để tôi mất công tìm
hiểu. Tôi ngồi xuống chiếc ghế cáu bẩn trước mặt
gã đàn ông, lập tức bắt đầu:
"Chào ông."
Cái đầu tóc bù xù vẫn cúi
thấp xuống. Tôi nín thở cố dịch sát vào lão, nói thật
nhỏ, thật rành rọt:
"Chào John. John Gellert."
Người đàn ông bất chợt ngẩng
đầu lên. Ánh mắt hung tợn lóe lên trên bộ mặt nhăn
nheo tàn tạ. Tôi giật mình lùi lại. Nhưng điều đó chỉ
xảy ra trong một khoảnh khắc cực kỳ ngắn ngủi. Nó
thoáng qua rồi lập tức biến mất, nhanh đến độ tôi
đâm ra nghi ngờ cảm giác của mình. Bộ mặt người đàn
ông trước mặt tôi vẫn ngu dại, ánh mắt đờ đẫn vô
tri. Tôi thì thầm:
"John, ông có nhận ra tôi
không? Thằng nhỏ Thomas ngày xưa đây."
Cặp mắt đỏ lừ của lão ngơ
ngác nhìn tôi. Lão không nhận ra tôi trong bộ dạng ngày
nay, hay lão chẳng có liên quan gì đến cái tên John
Gellert. Tôi tuyệt vọng hỏi tiếp:
"Ông Dauner, vì sao ông bị
bắt vào đây?"
Trong một khoảnh khắc bất ngờ,
gã đàn ông mở miệng thì thào. Giọng nói yếu ớt và
mệt mỏi của lão già nghe thật thê thảm:
"Tôi phải trả giá quá đắt.
Hãy nhìn thân thể tàn tạ của tôi đây."
Lão đưa cánh tay xanh xao lở lói
ra trước mặt tôi. Thật là ghê tởm, cả người lão bốc
mùi thối rữa. Tôi nghiêng người ra phía sau, giữ một khoảng cách cần
thiết. Lão già lại thều thào:
"Anh ta đã chết cách đây
hơn hai năm."
"Ai?"
"John... Gellert."
Tôi giật mình, hỏi lại:
"Ông bảo có một người tên
John Gellert đã chết cách đây hai năm?"
Người đàn ông yếu ớt gật
đầu:
"Anh ta vào đây cùng ngày với
tôi. Chết trong trận dịch cúm."
"John đã chết rồi." Tôi
thất vọng nhắc lại.
Gã đàn ông quan sát vẻ mặt
tôi, im lặng một lúc rồi thì thầm:
"Trong phòng hình như có một
số giấy tờ và sổ tay ghi chép của John."
"Ở đâu? Sổ ghi chép đó
bây giờ ở đâu?"
"Anh là người nhà của John
à? Anh muốn lấy giấy tờ và kỷ vật của John?
Tôi gật đầu. Lão già cười
như mếu:
"Cho tôi năm euro thì tôi đưa
anh đi lấy."
Không biết lão cần tiền làm gì
ở chỗ khỉ ho cò gáy này. Tôi vẫn móc bóp đưa lão năm
euro. Cặp mắt đờ đẫn sáng lên một thoáng. Lão chộp
lấy tờ tiền, nhét vào túi quần rồi vịn thành bàn lảo
đảo đứng dậy. Có vẻ như đôi chân lão rất yếu.
Phía bên kia phòng, Bartmann lo lắng liếc mắt nhìn sang. Bà
nấu bếp vẫn xoắn lấy Bartmann, kể huyên thuyên về
chuyện thu hoạch trứng gà gì đó. Lão Dauner vịn tường,
ho một tràng dữ dội, khào khào nói:
"Giấy tờ nằm trong phòng.
Có một bầy sâu nấp trong phổi tôi, chúng cắn phá ngày
đêm."
Bartmann tiến nhanh về phía tôi,
vội vã lên tiếng:
"Tôi đi cùng hai người."
Lão già mệt mỏi phẩy tay, trong
khi bà đầu bếp ôm ngực cười hềnh hệch:
"Lão ta không đủ sức đi xa
hơn năm mét. Phòng lão ngay cạnh đây. Nếu anh thu mua
trứng gà thì có thể đến lấy hàng tuần. Còn rượu
của chúng tôi, à, được làm từ bánh mì..."
Tôi theo lão Dauner đi qua cánh cửa
cạnh bên. Hành lang tối tăm tù mù, vì các ô cửa và lỗ
thông gió đã bị bịt kín. Nhưng tôi đoán, đây là lối
dẫn về cửa chính. Dauner vịn tường lầm lũi đi về
phía trước, vừa ho vừa rên rỉ:
"Có một bầy sâu trong phổi
tôi. À, phòng ngay cuối hành lang kia thôi."
Tôi ngạc nhiên lên tiếng:
"Nhưng phòng ông ở cạnh
đây."
"Con mẹ đầu bếp ngu xuẩn.
Chúng ta đến phòng của John."
Tôi ngại ngùng từ chối:
"Không. Tôi quay lại báo tin
cho bạn tôi."
"Suỵt. Đừng để lộ chuyện
này. Anh ta bị bắt vào đây vì một vụ án mạng liên
quan đến một bà bác sĩ nổi tiếng."
Tôi giật mình, bước vội theo
cái bóng xiêu vẹo phía trước.
"Tại sao ông biết?"
"Thì John kể. John chỉ muốn
lấy tiền, gã chẳng muốn lằng nhằng gì với con mẹ
bác sĩ. Nhưng con mẹ bác sĩ nhà thương điên này có
những tính toán ép buộc mà hắn ta không chấp nhận. Ờ,
tôi nghĩ, John hoàn toàn không hiểu vì lẽ gì mà bà ta cứ
muốn nhận lấy cái chết. Chuyện đơn giản lắm, nhưng
bà ta làm rối tung lên. Thỉnh thoảng John cần tiền,
thỉnh thoảng John muốn gặp lại thằng nhỏ. Đơn giản
vậy thôi. Nhưng thằng nhỏ đã không xuất hiện. Nó
không đến là nó tự gây ra cái chết cho mẹ nuôi nó.
Đúng không?"
Tôi thấy ớn lạnh sống lưng:
"Không. John mới là kẻ giết
người. Thằng nhỏ đó chẳng liên can gì."
"Tầm bậy. Khi John đến bờ
hồ, bà ta còn chưa chết. John muốn gặp thằng nhỏ để
bắt nó trả tiền cho tội lỗi của nó. Vì nó mà John
mất đi một người đàn bà và sa vào cảnh tù tội. Anh ta
cần gặp thằng nhỏ, nhận tiền rồi ra đi. Nhưng mụ
nhà giàu ấy không tin như vậy. Và chuyện đó đã xảy
ra ngoài dự tính. Đó là sự thật, John từng kể như
vậy."
Tôi rùng mình nghĩ đến cái gọi
là sự thật trong suy nghĩ một kẻ giết người như John.
Và cả gã đàn ông này nữa, cũng đều điên khùng rối
loạn nhân cách như nhau.
Con đường hành lang dài hơn tôi
tưởng. Từ đây nhìn về cánh cửa phòng ăn chỉ thấy
một vùng sáng nhỏ. Dauner lại cất tiếng ho sù sụ, lão
đang cố tìm cách kéo cánh cửa một căn phòng. Giọng lão
rên rỉ thật thảm não:
"Mọi thứ đều hoen rỉ cả.
Tôi cũng không hy vọng sống qua được mùa đông này.
John từng sống ở đây rồi chết ở đây. Anh làm ơn
giúp tôi mở cái cửa này ra."
Tôi đưa tay thử kéo cánh cửa
gỗ về phía mình, nó to dày nhưng không hề nặng nề so
với sức của tôi. Chỉ cần kéo thêm một cái, cánh gỗ
đã mở ra dễ dàng. Bên trong tối om. Lão Dauner lại ho sù
sụ:
"Cái công tắc điện bên
phía phải, ngang tầm tay của anh."
Tôi lách qua cửa bước vào
phòng, sờ tay lên tường mò mẫm. Không thấy cái công
tắc nào. Giữa lúc đó, tôi nghe có tiếng cót két kỳ dị
ngay trên đầu. Trong cơn hoảng hốt, tôi vội vàng thụt
lùi về phía sau và hét lên:
"John!"
Tiếng thét của tôi bị một
tiếng động khủng khiếp cắt ngang. Một vật cực lớn,
cực nặng rơi "ầm" xuống ngay trước mặt tôi.
Căn phòng vụt tối đen.
Phải mất một phút sau tôi mới
hiểu được tình hình. Bàn tay tôi lần mò sờ lên khung
cửa, ở đó bây giờ có một tấm sắt bịt kín. Nó được
thả từ bên trên xuống bằng một hệ thống khởi động
ở bên ngoài. Nếu lúc đó tôi không lùi ngay vào trong
phòng mà tìm cách nhảy ra bên ngoài, chắc cánh cửa sắt
đã nghiền nát tôi. Điều may mắn nhất thời đó đã
cứu tôi thoát chết nhưng đẩy tôi vào cảnh bị giam cầm
trong bóng tối. Tôi thử dịch chuyển cánh cửa sắt,
nhưng nó đứng im lìm như đã được hàn dính vào khung
cửa. Lão già khốn khiếp này đã đánh lừa tôi quá dễ
dàng.
Tôi giận dữ đấm lên tấm sắt,
hét to:
"Lão già khốn khiếp. Mở
cửa ra."
Như chỉ chờ có như vậy, tiếng
cười của kẻ ở bên ngoài vang lên khoái trá:
"Thằng nhóc con ngu ngốc.
Thomas, mày chưa chết sao? Nhưng ở trong đó, mày cũng
không sống quá ba ngày đâu. Thằng bạn của mày cũng
vậy. Đồ ngu. Nó tưởng tao không nhận ra nó. Lần trước
tới đây nó hỏi mua gà, lần này tới đây nó hỏi mua
trứng. Bây giờ tao bán tụi mày cho lũ chuột núi,
đó là cái chết kinh khủng nhất."
Tôi lo lắng nghĩ tới Bartmann, hy
vọng gã biết cách đề phòng để không rơi vào bàn tay
độc ác của bọn người điên loạn này. Tôi ngước mắt
nhìn quanh, căn phòng này chắc là nhà giam, không có cái
cửa sổ nào. Tường vôi phẳng phiu bốn mặt. Không bàn
ghế, giường chiếu. Chỉ có một cái đống gì đen thui
trong góc. Ánh sáng xuyên qua lớp ngói hư hỏng trên
cao đủ cho tôi nhìn ra tình cảnh bi thảm của mình.
Giọng nói hung tợn của lão già
lại vang lên. Tôi sững người lắng nghe. Trong bóng tối,
đó chính là giọng nói của gã đàn ông đã từng làm
tôi sợ hãi. Giọng nói của John Gellert. Bây giờ lão già
không thều thào và ho sù sụ nữa, lão hằn học nguyền
rủa:
"Thằng cục c. Chính mày đã
giết chết hai mụ đàn bà ngu xuẩn đó. Bây giờ mày sẽ
lãnh bản án tử hình. Tao là chánh án, là công tố viên,
là người đứng đầu luật pháp của xử sở này."
Lão cười sằng sặc, cười đến
độ bật ho. Lần này tôi chắc lão ho thật. Tôi đi loanh
quanh theo dọc mấy bức tường, quan sát kỹ lưỡng căn
phòng và tìm cách giữ chân lão già. Ở bên ngoài tôi vẫn
còn có Bartmann và Yilmas.
"John. Ông đã giết chết mẹ
ruột và mẹ nuôi của tôi. Nếu tôi ra được khỏi đây,
tôi sẽ đấm vỡ mặt ông."
"Thằng nhóc. Chính mày đã
giết Nora. Lẽ ra cô ta phải đưa mười DM đó cho tao mua
rượu, đằng này cô ta lại bảo: Thomas muốn có một
con chó, tôi cứ bỏ nhà đi suốt, thằng bé cần có con
chó làm bạn. Đồ ngu. Tao cần rượu và tao không
thích chó."
Lời nói của John như cú đấm
tống thẳng vào ngực tôi. Cơn đau từ đó lan ra làm tôi
đứng chết sững. Bây giờ tôi mới nhớ, mẹ tôi tên là
Nora. Tiếng nói của John cứ nhỏ dần đi, cho tới lúc
tôi nghe gã hét lên giận dữ.
"Thằng cục c, mày còn trong
đó không? Lẽ ra tao giết mày chứ không giết Nora, vì
tao cần cô ta. Nhưng con đàn bà ngu xuẩn đó vì mày mà
cản trở công việc của tao."
Tôi không trả lời gã. Bóng dáng
mẹ tôi bảng lảng hiện ra trong bóng tối miền ký ức.
Bên khung cửa sổ sụt sùi mưa, mẹ cúi đầu nhìn xuống
hai bàn tay nứt nẻ: "Thomas, mẹ vừa bị mất việc
ở cửa hiệu giặt ủi. Nếu tháng sau tìm ra việc làm
mới, mẹ sẽ mua cho con một con chó." Nước
mắt tôi chảy ràn rụa trên má, nhưng tôi không còn thiết
tha gì đến chuyện gạt nước mắt. Tôi đứng lặng như
vậy một lúc, cố níu giữ hình ảnh mong manh của mẹ.
Bên ngoài John lại cất tiếng
chửi rủa. Tôi chậm chạp quay trở về với thực tại,
nghẹn ngào nói:
"Mười DM thời đó bằng
đúng năm euro tôi vừa đưa cho ông. Chỉ vì số tiến nhỏ
nhoi đó mà ông giết chết mẹ ruột tôi. Rồi cũng vì
tiền mà ông giết cả mẹ nuôi tôi."
Giọng John vang lên giận dữ:
"Có một thứ công lý nào
khác không? Có một thứ công lý nào cho bọn đàn bà ngu
ngốc? Và những thằng luôn gây phiền nhiễu như mày? Nếu
khi đó tao giết mày thì mọi chuyện đã không tồi tệ
như bây giờ. Tại sao Nora lại cản trở tao. Con mẹ bác
sĩ cũng vậy. Bây giờ mày lãnh án tử hình là đúng theo
công lý. Tao là chánh án, là công tố viên, là người
đứng đầu luật pháp của xử sở này."
"Tôi sẽ ra khỏi đây và đấm
vỡ mặt ông."
John cười sằng sặc:
"Mày sẽ không bao giờ ra
khỏi chỗ này. Cái trục quay cửa sắt đã bị hư hỏng.
Không ai xoay nổi nó."
Tôi ngước mắt nhìn lên cao. Nếu
Bartmann tới cứu, tôi sẽ nói gã leo lên nóc nhà thả dây
xuống dọc vách tường. Chỗ thấp nhất khoảng độ năm
mét, tôi dư sức leo lên."
Đột ngột có tiếng súng nổ từ
xa vọng tới, tiếng người la văng vẳng. Tôi hoảng hốt
la lên:
"Có chuyện gì vậy? Tôi bị
nhốt ở đây. Ông Bartmann? Ông Bartmann!"
Không ai trả lời tôi. Tiếng
chân lão già chạy lạch bạch, xa dần. Lòng tôi bấn
loạn, nếu hai kẻ bên ngoài có mệnh hệ gì thì tôi sẽ
không thoát được khỏi đây. Thời gian chậm chạp trôi
đi, ánh sáng trên cao rọi xuống yếu dần. Mùa này trời
bắt đầu tối sớm, hôm nay thời tiết u ám như chuyển mưa e rằng năm
giờ chiều đã nhập nhoạng. Tôi mở di động xem đồng
hồ, ba giờ ba mươi. Chỉ mới nửa giờ trôi qua mà tôi
tưởng bằng cả thế kỷ. Trong máy tôi có số di động
của Bartmann, nhưng tôi biết mình không được phép gọi
gã. Nếu gã đang nấp ở đâu thì tiếng chuông reo sẽ là
một lời tố cáo. Nhưng một người cẩn thận như
Bartmann chắc chắc đã khóa chuông trước khi tôi đột
ngột gọi đến. Không biết bây giờ gã ta đang làm gì
bên ngoài. Tôi sốt ruột đi tới đi lui, gõ tay lên khắp
nơi trên vách tường, vẫn không tìm ra một cánh cửa bí
mật nào. Căn phòng này bị cách ly với thế giới bên
ngoài, những tiếng động nhỏ không lan được tới đây.
Chỉ có một không gian yên ắng rợn người.
Bỗng rồi có những tiếng hét
vang lên thật gần. Tiếng hét đầy kích động của rất
nhiều người. Tiếng chân chạy rầm rập bên ngoài.
Ai đó gào lên:
"Mau chiếm dãy nhà kho."
Nhiều người cùng la lên:
"Đốt cửa. Đốt cửa ra
vào."
Không biết bọn người này là
ai. Họ nói cửa ra vào nào. Nếu họ đốt cửa chính thì
tôi bị thiêu sống sớm nhất. Tôi bấm số di động của
Bartmann. Có tiếng chuông reo nhưng không ai bắt máy. Tôi
gọi liên tục nhiều lần cho đền khi nghĩ ra sự thật
kinh khủng. Gã thám tử đã chết.
Yilmas không biết tôi bị dẫn
vào đây. Tôi lại không có số di động của Yilmas, thật
là bất cẩn. Có khi tay vệ sĩ người Thổ Nhĩ Kỳ này
cũng đã bị giết chết.
Giờ đây tôi phải tìm cách tự
cứu mình. Vách tường thẳng đứng trơn láng, không chỗ
nào bấu víu. Tôi thử bám mấy khe nứt leo lên mà cứ bị
tuột xuống. Chúa ơi. Trong căn phòng này lại không có
một thứ vật cứng nào, một cái chân ghế gãy cũng
không có. Cái đống đen thui trong góc phòng chỉ là đám
chăn mền mốc meo. Tôi đấm mạnh lên tường, nó vẫn
đứng im không rung chuyển. Tôi thử co chân dùng hết sức
đạp, cổ chân trái bị trặc cách đây mấy tuần giờ
lại đau thốn, bức tường vẫn đứng sừng sững. Tôi
lại dùng đầu chìa khóa xe cào lên mép cửa, hy vọng có
một cái ngách hay một cái chốt nào đó. Tuyệt đối
không. Cánh cửa sắt nằm vừa in trong cái khung sắt,
không có một khe hở nào. Tôi dùng đèn pin của máy di
động rọi lên cánh cửa. Nó đứng đó bằng phẳng kiên
cố như được đúc dính vào bức tường đá.
Máy di động trên tay tôi bỗng
rung lên dữ dội. Tên Bartmann hiện ra trên màn hình. Tôi
mừng rỡ bấm máy, hét lên:
"Bartmann. Anh... còn sống à?
Tôi bị nhốt vào trong này."
"Phòng nào? Ở đâu?"
Tiếng Bartmann bình tĩnh vang lên.
"Phòng cuối hành lang. Bên
phải."
"Được. Tôi đến ngay đây."
Bên ngoài bỗng có tiếng nổ dữ
dội, cứ như là đạn pháo gì đó. Rồi những tiếng
bùng bùng như là đám cháy. Qua một lúc, ánh sáng trên
nóc rọi xuống từ từ ửng màu lửa đỏ. Tôi sốt ruột
đi tới đi lui trong phòng. Mùi khói khét lẹt cũng bắt
đầu tràn xuống. Bartmann vẫn chưa thấy xuất hiện. Tôi
nắm chặt di động trong tay than thầm, nếu bây giờ gã
thám tử gọi xe chữa lửa thì ba bốn ngày sau hay có khi
cả năm sau họ mới tới được chỗ này.
Có ai dộng ầm ầm lên cánh cửa
sắt, tiếng Bartmann vang lên khẩn cấp bên ngoài:
"Tôi đây. Anh ở trong này,
đúng không?"
"Đúng. Đúng. Ở trong đây.
Có cái cần trục bên ngoài nhưng nó đã hư hỏng."
Tôi đập tay lên cánh cửa báo
vị trí. Hơi ấm tỏa ra trên tấm kim loại làm tôi giật
mình. Hành lang bên ngoài cũng đang cháy. Tôi kêu to:
"Ngoài đó cũng đang cháy à?"
Giọng Bartmann nhỏ dần:
"Tôi đang dò tìm cần trục.
Phải có..."
Tôi lại chạm tay lên tấm sắt
và đoán rằng bên ngoài đang nóng dần. Mẹ ơi, lửa cháy
tới nơi rồi làm sao mà ra.
"Bartmann. Anh có thể thả dây
từ trên nóc xuống không?"
Thình lình bên trên có tiếng cọt
kẹt. Bartmann hét lên:
"Tránh ra. Tránh khỏi cánh
cửa. Mẹ kiếp."
Tôi lùi lại trong khi cánh cửa
chậm chạp chuyển động. Nó nhích dần lên cao, hơi nóng
và ánh sáng đỏ tràn vào phòng. Khi khoảng trống đến
ngang đầu gối tôi, tiếng Bartmann vang lên ngắt quãng:
"Chui qua nhanh. Chui qua. Tôi
hết sức rồi."
Tôi không kịp suy nghĩ, nhoài
người về phía trước, phóng ra bên ngoài. Khi cặp chân
tôi vừa co lại, thân hình cuộn tròn lăn trên hành lang,
tiếng động dữ dội phía sau đã vang lên. Cánh cửa vừa
được thả xuống. Đầu hành lang phía nhà ăn đang cháy
hừng hực, lửa lan dần tới nơi này như con rồng dữ.
Mái nhà bên đó bắt đầu sụm xuống ầm ầm. Những
tiếng la náo động vang lên từ mọi hướng, kinh khủng
nhất là những tiếng la hấp hối trong đám lửa cháy.
Bartmann từ trong đám khói phóng tới, mặt mày nám đen:
"Đi. Chạy ra hướng này."
Chúng tôi chạy ra cửa chính.
Cánh cửa bị chặn bằng thanh gỗ lớn. Bartmann và tôi tì vai
đẩy thanh gỗ ra. Cửa chưa mở mà những tiếng ồn ào
bên ngoài đã tràn vào. Bartmann thận trọng nhìn qua khe
cửa. Gã nói rành rọt:
"Nghe đây. Bọn nổi loạn
đang vây khu vực phía trước này chờ người chạy ra.
Chiếc xe của tôi đậu bên ngoài đã bị họ đốt cháy,
ngay khi vừa tấn công. Tôi với anh chỉ còn cách xông ra
vượt vòng vây, chạy bộ ra cổng và băng đường rừng
về. Những người này chỉ có gạch đá và không đủ
sức khỏe để đuổi theo."
Tôi vội vã gật đầu. Lửa phía
sau đã tràn tới nóng rực. Mái nhà bên trên này cũng
rung rinh chuyển động. Bartmann vẫn bình tĩnh nói tiếp:
"Tôi sẽ ném flashbang về
phía họ. Anh đứng úp mặt vô tường, nhắm chặt mắt,
bịt kín hai tai lại. Chờ khi có hiệu lệnh thì phóng
theo tôi."
Tôi nhanh nhẹn làm theo lời
Bartmann, đứng úp mặt vô tường, nhắm kín mắt, bịt
kín tai. Khoảng vài giây sau, một tiếng nổ lớn, xoáy
vào tai tôi làm chất dịch trong hai lỗ tai như đông cứng
lại. Đầu tôi váng vất gần như mất hết cảm giác.
Một thoáng nào đó, có người thúc vào vai tôi và hét
lên:
"Chạy. Chạy theo tôi."
Tôi mở mắt ra, lảo đảo phóng
theo Bartmann. Bên ngoài lác đác mấy bóng người đang ngồi
bệt trên đất, khuôn mặt ngơ ngác. Bộ dạng họ thật
kinh khủng. Đó là những bộ xương người khoác mớ áo
quần rách tơi tả. Họ bị ánh sáng và âm thanh của trái
flashbang làm mất phương hướng, hóa mù và điếc trong
chốc lát. Một người tóc dài, nhưng không rõ là đàn
ông hay đàn bà, bộ dạng như zombi. Người đó ngồi ngay
trước mặt tôi, há cái miệng đen ngòm không răng, từ
đó phát ra những tiếng kêu thú vật ghê rợn.
Bartmann quay lại kéo tay tôi:
"Chạy. Đừng nhìn họ."
Tôi hốt hoảng phóng theo
Bartmann. Vài người ở phía xa, không bị ảnh hưởng của
flashbang bắt đầu phát hiện ra chúng tôi. Họ hét lên
giận dữ, cầm gậy gộc xông tới. Một viên gạch vụt
qua đầu tôi. Một khúc gỗ rớt trước mặt. Chúng tôi
cắm đầu chạy cho đến khi những tiếng la nhỏ dần.
Cổng vào vẫn còn chưa hiện ra, nhưng cổ chân trái của
tôi giờ đây đau dữ dội. Đôi giày thể thao rẻ tiền
đã sút mất phần đế phía sau. Tôi gần như lết đi
thất thểu. Bartmann chạy trước một khoảng khá xa, phát
hiện ra sự chậm chạp của tôi. Anh ta quay đầu chạy
ngược lại, lo lắng hỏi dồn:
"Sao? Anh bị thương à? Chân
trái anh bị gì?"
Tôi bám vào tay Bartmann, cố nén
đau đớn:
"Cổ chân trái bị trặc. Chỉ
đau chút đỉnh."
Bartmann không trả lời, ánh mắt
anh ta nhìn sững về phía sau lưng tôi. Tiếng máy xe từ
sau vọng tới. Tôi quay đầu lại, kinh khiếp nhận ra, từ
trong vùng lửa cháy đỏ của dãy nhà văn phòng hiện ra
hai ánh đèn pha sáng chói. Một chiếc xe hơi đang mở máy
phóng hết tốc lực về phía chúng tôi.
Tay thám tử đẩy tôi sang bên lề
đường, gã đứng sững giữa đường chăm chú nhìn về
phía chiếc xe, bàn tay phải của gã đặt lên thắt lưng.
Giữa lúc đó, tiếng còi xe bắt
đầu vang lên chập đôi. "E... e..." "E...e...".
Khuôn mặt Bartmann bất chợt giãn
ra:
"Đó là Yilmas."
Chiếc xe giảm tốc độ rồi
dừng lại ngay cạnh Bartmann. Tôi nhận ra chiếc kombi giao
hàng màu xám đậu ở sân sau. Yilmas ló đầu ra, hối
thúc:
"Lên nhanh đi. Không biết bọn
nổi loạn có đóng cổng chính chưa."
Bartmann vừa giúp tôi lên xe, vừa
an ủi:
"Ra đến đường nhựa, tôi
sẽ xem lại cái chân của anh."
Tôi lo lắng đến nỗi không còn
cảm thấy đau đớn gì. Trời chiều bắt đầu xâm xẩm
tối. Bartmann dõi mắt qua cửa xe, nhìn đăm đăm về phía
khu nhà đổ. Cổng chính vẫn mở toang như khi vào. Chiếc
xe chạy qua cây cầu gỗ, qua nghĩa địa hoang rồi tiến
vào con đường núi. Khi ấy Bartmann mới lên tiếng với
Yilmas:
"Cậu làm cái quái quỷ gì
mà lâu vậy?"
Yilmas cười hề hề:
"Nhờ vậy mà lấy được
chiếc xe này. Nếu không, bây giờ tụi mình còn loay hoay
trong trại."
"Tại sao chiếc xe vẫn còn
đậu ở đó?" Bartmann hỏi.
"Là vì tụi nó đã giết
người đưa hàng. Nhưng cũng may là không phá hủy chiếc
xe."
Bartmann và tôi đều giật mình.
Gã thám tử hỏi:
"Anh có tìm được xác
không?"
"Tôi tìm được xác anh ta
ngay khi mới vào. Giá như không nhìn thấy thì tốt hơn.
Anh ta bị xẻ thịt. Cái xác trong bếp chỉ còn phần
trên. Nhưng tôi tin đó là người giao hàng vì khuôn mặt
anh ta trẻ trung và béo tốt hơn những kẻ trong trại."
Tôi nghĩ đến món súp "thịt
bò thứ thiệt" của bà đầu bếp, bỗng thấy nhộn
nhạo buồn nôn. Khuôn mặt Yilmas trong kính chiếu hậu
cũng trắng bệch. Anh ta lắc đầu, kể tiếp:
"Sau khi giúp anh xoay cần trục
kéo cánh cửa sắt lên, tôi phá cửa sổ chuồn ra bên
ngoài. Nhìn đám phạm nhân ốm đói tiều tụy đó, tôi
đoán các anh sẽ không gặp khó khăn gì, nên tôi quay lại
lấy xe. Ở cạnh chiếc xe cũng có vài tên phạm nhân, tôi
lại không có chìa khóa nên phải loay hoay mất một chút
thời gian."
Tôi hỏi xen vô:
"Đám phạm nhân này là ai?
Tôi tưởng trại này chỉ có mười người sống trong khu
văn phòng."
"Đó là đám người bị bọn
trại viên trong văn phòng xua đuổi. Họ sống lẩn lút
trong những khu nhà đổ bên ngoài, tình trạng thiếu đói
rất khủng khiếp. Cuộc tấn công quy mô và cuối cùng
này sẽ chấm dứt sự tồn tại của trại dưỡng
lão."
Tôi nghĩ đến quang cảnh cháy đỏ
hoang tàn phía sau và những con người không còn là con
người. Giờ này có lẽ bọn họ đã thanh toán hết nợ
nần. Đám người trong văn phòng chắc chẳng ai thoát
chết. Yilmas và Bartmann tiếp tục trao đổi với nhau về
chuyện vừa rồi. Tôi hiểu chung chung rằng, Bartmann bị
bà nấu bếp lừa vào một gian phòng có cửa sập. Cũng
như tôi, anh ta bị nhốt trong đó, nhưng nhờ liên lạc
được với Yilmas mà Bartmann được cứu ra ngoài. Tôi bắt
đầu ngáp, cố hỏi xen vào:
"Vậy là anh gọi di động
cho Yilmas. Nhưng tôi gọi anh thì không được."
Bartmann quay lại nhìn tôi ân hận:
"Xin lỗi anh. Tôi thấy tên
anh hiện ra thì biết là anh vẫn còn sống. Khi đó, khu
văn phòng đột ngột bị tấn công nên tôi không kịp
liên lạc với anh. Bọn này có chủ đích trước, vừa
kéo đến nơi đã quyết liệt nổi lửa. Tôi bị đám
người trong văn phòng chận lại ngay hành lang, họ nghĩ
là tôi làm nội gián cho đám bên ngoài tấn công vào."
"John cũng ở trong số đó?"
Bartmann gật đầu:
"Ông ta ở trong số đó. Vì
tôi và Yilmas trấn giữ lối bên cửa chính nên họ tìm
cách băng ngược ra cửa sau. Khu vựa đó tuy cháy lớn
nhưng không có người bao vây."
Tôi nghe được đến đó thì mơ
màng nhắm mắt lại. Hình ảnh tên sát nhân hiện ra trong
lửa đỏ, nhưng mảnh puzzle vẫn còn trống lỗ chỗ. Ngày
hôm nay như vậy là quá đủ. Tôi không muốn hỏi Bartmann
thêm những chuyện khác. Anh ta sẽ nhận được số tiền
công hậu hĩnh và tôi đã có được điều mình muốn
biết cùng những trải nghiệm mạo hiểm đắt giá. Có
thể ngay đêm nay Bartmann sẽ báo cảnh sát chiếc xe BMW
của gã bị đánh cắp và chiếc xe kombi giao hàng này sẽ
được bí mật bán qua Ba Lan. Những người này có vô số
cách để xóa dấu vết.
Họ đánh thức tôi dậy khi phải
đổi xe ở gần Dresden. Yilmas lái xe vào một ga ra hẻo
lánh, trò chuyện gì đó với một người đàn ông Thổ
Nhĩ Kỳ. Tôi biết một ít tiếng Thổ, nhưng không muốn
để ý nghe họ nói gì. Vụ này biết càng ít càng khỏe.
Bartmann đưa tôi sang một chiếc VW passat. Tôi ngồi ở ghế
trước, ngả người ra sau tiếp tục ngủ như chết. Khi
chúng tôi về đến Berlin, đồng hồ chỉ chín giờ đêm.
Gã thám tử chở tôi thẳng đến nhà người quen nhờ
chăm sóc cổ chân cho tôi. Nó chỉ sưng tấy một chút do
bong gân. Bà chuyên viên vật lý trị liệu dán cho tôi mấy
miếng băng kinesiology màu đen và màu hồng, dặn dò cẩn
thận:
"Tối nay anh phải chườm
nước đá và nhớ ngày mai đi khám bác sĩ."
Tôi nuốt vội miếng bánh mì
hamburger, gật đầu cười. Mấy lớp băng dán trên chân
làm tôi thấy thư giãn và đỡ đau. Hai ổ bánh mì của
McDonalds cũng làm bao tử tôi ấm lại. Vừa bước ra khỏi
nhà người quen, Bartmann đã cười chế nhạo:
"Con mẹ này chỉ chuyên dán
băng keo lằng nhằng. Nhưng giờ này chở anh vào nhà
thương cấp cứu thì họ giữ anh lại cho tới sáng mai.
Có thể sau đó lại phiền hà thêm vì cảnh sát."
Tôi dừng lại, xoay thử cổ
chân:
"Không, tôi chẳng thích gì
chuyện vô nhà thương. Mấy cái băng này tôi thấy xuất
hiện đầy trên ti vi. Olympia, tennis, đá banh... Không ngờ
nó nó mang lại cảm giác thật dễ chịu."
Bartmann cười lớn:
"Chắc là yếu tố tâm lý.
Nói vui với anh. Thật ra người Nhật phát minh ra nó dựa
trên hai yếu tố khác. Thứ nhất, tạo sự khích thích
trực tiếp các thụ thể dưới da bằng cách dựa vào sức
kéo của mặt băng dán, để tạo ra những mô lượn sóng,
nhằm nâng cao sự lưu thông máu và bạch huyết bên dưới.
Thứ hai, các băng dán có tác dụng định vị tọa độ.
Từ trong vô thức, bệnh nhân có cảm nhận rõ ràng hơn
vị trí của bắp cơ và dây chằng bên dưới khu vực
dán, dẫn đến những cử động dung hòa, tương ứng nhằm
giảm bớt áp lực cho các bộ phận bị chấn thương."
"Thật thú vị. Còn màu sắc
thì sao?"
"À. Để hiểu được việc
điều trị bằng màu sắc, anh cần phải có một trí
tưởng tượng đặc biệt: đỏ thì tăng lưu thông máu,
xanh thì thư giãn... Nó nhảm nhí như là, nếu anh mặt
quần lót đỏ thì sinh lực và khả năng tình dục của
anh sẽ tăng lên."
Tôi vừa cười vừa ngáp. Ví dụ
của Bartmann làm tôi nhớ đền bộ đồ ngủ màu đỏ của
Vi. Nàng quyến rũ mê hồn trong màu áo đỏ. Sau giấc ngủ
dài trên xe tôi vẫn còn thấy mệt mỏi. Nếu bây giờ
đặt lưng nằm xuống tôi sẽ đánh luôn một giấc không
mộng mị tới giữa trưa. Sau đó nhất định phải đi ăn
một bữa thật no. Tôi nghĩ đến một tiệm ăn ở
Postdammer Platz, đồ biển Tây Ban Nha ở đó ngon tuyệt.
Nếu rủ được Vi đi ăn chung thì vui biết mấy. Nhưng
biết Vi ở đâu mà tìm.
*
Tôi mở cửa bước vào căn hộ.
Có một thứ gì đó không bình thường trong căn phòng mà
qua vài giây tôi mới nhận ra. Chốt cửa đã không khóa
hai vòng như tôi vẫn làm. Mùi vị và hơi thở của một
kẻ thứ hai tản mát trong không khí.
Cánh cửa phòng ngủ mở toang báo
hiệu một sự đột nhập. Cánh cửa này luôn được khóa
lại khi tôi bước ra khỏi nhà, đó là thói quen từ khi
còn sống cạnh Moni. Tôi rón rén, nép mình theo vách tường
lần vào phòng ngủ. Những trải nghiệm sóng gió ngày hôm
nay làm tôi trở nên quả cảm và nhạy bén.
Một cái va li màu đen của ai nằm
trong góc phòng.
Một người lạ nằm trên giường
ngủ của tôi.
Tim tôi thắt lại nghẹn ngào.
Trong bóng đêm, tôi vẫn nhận ra người ấy. Hương thơm
dịu ngọt của nàng. Mái tóc đen mượt mà của nàng. Mái
tóc vừa gội còn hơi ướt xõa mịt mùng trên gối. Vi
đắp mền cao đến ngang cổ, nhưng tôi biết, bên dưới
tấm mền bông là thân mình mềm mại trong bộ đồ ngủ
màu đỏ. Bằng cách nào mà Vi vào được đây?
Tôi bước rón rén đến bên
giường, ngắm nhìn khuôn mặt xanh xao của Vi trong giấc
ngủ. Đôi chân mày nàng hơi cau lại. Vi có vẻ tiều tụy
và lo âu. Bàn tay tôi rụt rè chạm vào tóc Vi, thèm khát
được đặt môi mình lên đó. Nhưng Vi ngủ say và tội
nghiệp làm sao. Tôi thở dài bước ra ngoài và khép cửa
lại. Đêm nay tôi sẽ ngủ trên sofa trong phòng khách, lần
đầu tiên ngủ chung nhà với Vi mà không thấy sợ hãi.
Con dao cắt cà chua vẫn sẽ nằm
yên trên giá treo. Một buổi sáng yên bình sẽ tìm đến.
*
Giữa đêm, tôi giật mình thức
giấc. Chiếc bóng vừa lướt qua thổi vào mặt tôi một
làn hơi lạnh. Ai? Suýt nữa thì tôi hét lên. Màu đỏ lóe
lên dưới ánh trăng làm lưỡi tôi cứng lại. Đó là Vi.
Đó chỉ là Vi thôi mà.
Dần dà tôi mới nhớ lại chuyện
đêm qua. Vi ngủ qua đêm ở đây và bây giờ cô ấy ở
trong nhà bếp. Tôi định nhắm mắt ngủ tiếp, nhưng
những tiếng động nho nhỏ trong bếp làm tôi khó thư
giãn. Căn phòng vẫn tối thui. Ánh trăng vàng vọt từ
hướng của bếp soi lên tường những mảng đen chuyển
động chập chạp. Đó là cái bóng của Vi. Cô ấy làm gì
trong gian bếp tối thui. Cánh cửa sổ bếp vừa bị ai mở
ra. Gió lạnh từ hướng đó đang tràn vào phòng khách.
Tôi lo lắng đi vào nhà bếp.
Chúa ơi, Vi đang ngồi cheo leo trên bệ cửa sổ bên ngoài.
Kiểu ngồi chơi kỳ dị của Vi làm tôi thắt tim. Đây là
tầng bốn, lỡ xẩy chân té xuống là tiêu tan. Tôi định
gọi Vi, nhưng một suy nghĩ lạ lùng giữ miệng tôi lại.
Có vẻ như Vi... không được bình thường, tiếng kêu của
tôi sẽ làm Vi hoảng hốt tỉnh ngủ và rơi xuống đất.
Trời bên ngoài bắt đầu mưa,
nước từ thành cửa sổ nhà bên trên đổ ào ạt xuống
người Vi. Còn tôi thì cứ đứng loay hoay bên trong này,
không biết làm cách nào đưa Vi vào. Tấm áo đỏ của Vi
ướt sũng và sẫm lại. Dường như nước mưa lạnh dần
dà cũng làm Vi tỉnh ra. Nàng xoay người lại. Suýt nữa
thì tôi hét lên vì sợ Vi rớt xuống đất. Nhưng Vi leo
trở vào rất thành thạo, rõ ràng không phải lần đầu
Vi làm chuyện này.
Vi đi chân không trên thềm, lần
mò đến bên bàn ăn, mắt đăm đăm nhìn vào giá treo dao.
Cặp mắt Vi trong veo hướng về những con dao sắc. Đừng.
Đừng, Vi ơi. Tôi sợ hãi kêu thầm. Bàn tay xanh xao có
những cái ngón thật dài như tay quỷ lần trên giá, tìm
đúng con dao cắt cà chua. Nàng từ từ rút nó ra, đưa lên
ngang tầm mắt. Dưới ánh trăng đôi mắt của Vi trống
rỗng vô hồn thật dễ sợ.
Trong một phút bất ngờ, Vi đâm
mạnh con dao xuống mặt bàn. Cử động của Vi nhanh gọn
và chính xác đến không ngờ. Con dao lóe sáng cắm sâu
xuống mặt bàn gỗ. Tôi hoảng quá hét lên xông tới bên
Vi. Tiếng hét của tôi làm Vi giật mình, ánh mắt nàng
lóe sáng như ánh dao. Khuôn mặt nàng trắng bệch, xa lạ
và ma quái.
Tôi đứng sững lại, đưa tay về
phía Vi, sợ hãi gọi nhỏ:
"Vi. Đừng... sợ."
Vi bỗng xoay người thật nhanh.
Tôi còn chưa kịp phản ứng thì bàn chân trái của nàng
đã lướt đến như vũ bão. Mặt tôi vỡ tung ra. Bóng đêm
vụt đổ xuống.
*
Tôi tỉnh dậy khi ánh ban mai len
lỏi chiếu qua những cái chân bàn. Trời bên ngoài vừa hửng sáng. Tôi
nằm lăn lóc trên sàn nhà, nửa bên trái của khuôn mặt
đau dữ dội. Quai hàm như đã long ra, mấy cái răng chắc
đã rụng hết. Đầu óc váng vất quay cuồng. Trong cơn
hoảng hốt, tôi ngồi bật dậy. Đây là căn phòng bếp
màu vàng chanh của tôi. Trên bàn ăn con dao cắt cà chua
hiện ra sừng sững, một phần ba lưỡi dao cắm sâu xuống
mặt gỗ. Tôi mò đến bên bàn, thử rút con dao ra, nhưng
nó dính cứng ngắt. Trời Đất, lưỡi dao cắm chặt
trong lớp gỗ dẻ không sao rút ra được. Hình ảnh của
Vi khi phóng dao hiện ra trong mắt tôi. Hành động đó
không chỉ dứt khoát, nhanh gọn mà còn mang một sức mạnh
ghê hồn. Không ngờ, một phụ nữ Á Châu mảnh mai xinh
đẹp như Vi lại sử dụng dao thành thạo như vậy. Ban
ngày Vi làm gì mà ban đêm, trong giấc chiêm bao, nàng sử
dụng dao? Chẳng lẽ ban ngày Vi luôn bận rộn với dao
nhọn? Chưa bao giờ tôi hỏi Vi làm nghề gì. Có thể cô
ấy làm nghề cắt bánh mì, cắt sushi. Hay xắt rau cải
thịt cá trong nhà hàng Tàu?
Cú đá chân trái của Vi cũng
thật kinh khủng. Không ngờ, một phụ nữ Á Châu mảnh
mai xinh đẹp như Vi lại sử dụng bạo lực dã man như
vậy. Tôi vừa há miệng ra định chửi Vi đã thấy đau
thốn. Hôm nay tôi định đi bác sĩ khám cổ chân, không
ngờ rồi khám luôn cả quai hàm. Thật không ngờ. Không
ngờ, Vi lại ra đòn sát thủ như vậy với một người
đàn ông yếu đuối không phương tự vệ. Nếu con dao còn
cầm trong tay, chắc Vi đã đâm cho tôi một nhát lủng
tim. Thật ghê rợn. Tôi thầm nguyền rủa Vi. Tôi nguyền
rủa tất cả những người phụ nữ Á Châu mảnh mai xinh
xắn.
Nửa bên mặt trái của tôi bây
giờ đau nhức không chịu nổi. Tôi nhớ đến vỉ thuốc
paracetamol nằm trong tủ đựng dầu thơm và dao cạo râu.
Hy vọng là vỉ thuốc chưa hết hạn. Tôi lảo đảo lần
mò vào nhà vệ sinh tìm thuốc uống và kiểm tra lại mức
độ thương tật của mình. Chắc chắn tôi sẽ kiện Vi
ra tòa đòi bồi thường tiền đau đớn và phạt tội xâm
nhập gia cư bất hợp pháp.
Ánh đèn trong phòng vừa bật
sáng, một hình ảnh gớm ghiếc hiện ra trước mắt tôi.
Ai đã dùng son đỏ vẽ trái tim
bị dao đâm trên tường. Màu son đỏ chót trên nền gạch
men trắng thật kinh dị. Chúa ơi, Vi định đâm lủng trái
tim tôi thật. Hình ảnh đe dọa nằm rành rành ra đó. Hai
đứa đâu có thù oán gì nghiêm trọng, sao Vi lại nỡ ra
tay tàn khốc. Cây son đỏ của Vi còn nằm lăn lóc trên
nền nhà kia kìa.
Nếu Bartmann có ở đây, anh ta sẽ
giải thích rành rọt là: "Cô ấy lên chương trình
hành động ở đây rồi đi ra phòng khách, định đâm
chết anh nhưng không có dao." Đúng vậy, Vi vào nhà
bếp tìm dao nhưng vì lý do gì đó mà Vi leo ra cửa sổ.
Khi phát hiện ra tôi, Vi liền hạ độc thủ, định đá
tôi bể sọ. May mà tôi cao gần một mét chín mươi nên cú đá của
Vi mới trúng quai hàm. Suy nghĩ này làm tôi thấy tự
hào chút đỉnh, nhưng nó khẳng định một điều ghê
rợn: Vi là một người phụ nữ vô cùng độc ác.
Bartmann sẽ nói gì? Gã sẽ đặt
ra hàng loạt nghi vấn:
"Anh biết gì về cô ta?"
"Một người phụ nữ với
cái tên giả."
"Một người phụ nữ
không rõ nghề nghiệp."
"Một người phụ nữ tuy
có chỗ cư ngụ nhưng vẫn có thể vô gia cư. Thỉnh
thoảng phải đến nhà người khác ngủ nhờ."
"Nghiêm trọng hơn hết, cô
ta chứa đầy bạo lực, ra tay rất chuyên nghiệp và ác
hiểm."
Mẹ ơi, một thứ bạo lực giết
người, một nữ sát thủ máu lạnh. Không ngờ bao lâu
nay tôi thầm yêu một người đàn bà như vậy. Tôi tưởng
phụ nữ Á Châu hiền dịu ngọt ngào, không ngờ lại có
loại phụ nữ Á Châu điên loạn hung hãn đến mức ác
hiểm trầm trọng. Nhẫn tâm giết chết người tình. Đàn
ông Âu Châu mê phụ nữ Á vì lẽ gì? Vì lẽ: họ hiền
lành, ngoan ngoãn, luôn phục tùng và chăm chỉ nấu ăn.
Vi chẳng ưa nấu ăn lại còn độc
ác hung dữ.
Tôi bực bội bước tới trước
gương. Thằng người trong gương hiện ra thật khủng
khiếp, suýt nữa thì tôi la làng lên. Khuôn mặt tím ngắt
một nửa bên trái. Lưỡi cũng sưng vù. Nhưng may quá,
răng còn đủ cả. Nếu răng rụng, tôi sẽ kiện Vi bắt
bồi thường tiền trồng lại răng mới. Tôi lắc đầu nhìn
bộ dạng thê thảm trong gương, tức giận nguyền rủa
Vi. Loại đàn bà hung dữ này không được phép nằm trên
giường của tôi.
Những mảnh puzzle trong đầu tôi
bỗng rùng rùng chuyển động, chúng tự gắn vào chỗ
khiếm khuyết. Bức tranh ghép bây giờ hiện ra hoàn chỉnh, đó
là hình ảnh con dao cắt cà chua. Bấy lâu nay con dao cắt
cà chua này là nỗi ám ảnh điên loạn. Cứ mỗi khi có
Vi ngủ qua đêm, buổi sáng con dao lại leo xuống nằm trên
bàn. Bao giờ tôi cũng tưởng, đêm qua tôi vừa giết Vi.
Bao giờ tôi cũng tưởng, vì yêu Vi mà giấc mơ ký ức
quay ngược về. Bao giờ tôi cũng tưởng, tôi là kẻ bị
rối loạn nhân cách. Thời gian quen Vi là những ngày tháng
dằn vặt hãi hùng. Vi không chỉ tàn phá thân thể tôi mà
còn hủy hoại tinh thần tôi.
Một tội ác quá lớn.
Tôi tức giận xăm xăm đi vào
phòng ngủ, quyết định lôi cổ Vi dậy, đuổi Vi ra khỏi
nhà.
Một tội ác không thể tha thứ.
Vi nằm đó, mái tóc xõa dài.
"Ánh nắng ban mai mông lung
chuồi ra từ hai mép màn trôi từng dọc dài trên bức
tường giấy hoa dã yên thảo. Em yêu những buổi sáng
cuối tuần tỉnh dậy trên chiếc giường êm ái của anh,
trong căn phòng ngủ màu tím của anh. Màu tím kỳ diệu,
cứ như mình vẫn còn đi lạc trong giấc mơ sâu lắng và
nhạt nhòa sương. Tấm màn cửa sổ tím thẫm, như xa hun
hút. Cảm giác vừa qua một đêm bên một người, cảm
giác không lẻ loi cô quạnh khi tỉnh giấc, thật êm đềm
dễ chịu."
Tôi đứng sững bên giường, lời
thì thầm vừa thoảng qua bên tai. Giọng nói của Vi êm
đềm trong những giấc mơ. Một đêm nào đó, nàng đã
đến cạnh tôi, ngồi lên mép sofa và thì thầm những lời
âu yếm như vậy. Bao giờ khi tỉnh dậy, tôi cũng tưởng
đó là giấc mơ, vì Vi vẫn còn ngủ say trong phòng, vì
khi tỉnh dậy Vi luôn chối bỏ những điều đó.
Vi nằm co ro trên giường, đơn
độc và nhỏ nhoi. Lưng nàng quay về phía tôi như đứa
trẻ dỗi hờn.
"Có thể em sẽ gọi điện
thoại cho anh vào một ngày nào đó trong tuần và bảo
rằng, em còn để quên cái áo ngủ ở nhà anh. Hay anh sẽ
gọi điện thoại cho em vào một ngày nào đó trong tuần
và bảo rằng, anh vừa tìm được một tiệm bánh ngọt
rất ngon?
Có khi... hai đứa mình sẽ hẹn
gặp nhau ở một quán cà phê êm đềm nào đó bên bờ
Museumsinsel, ngắm tranh vẽ và ngắm thuyền trôi trên sông.
Hai đứa sẽ nắm tay nhau thả bước trên những con phố
nhỏ xinh tươi, đẹp như cổ tích của Hackesche Höfe."
"Người yêu
trong giấc mơ của anh."
Tim tôi thắt lại, một cảm giác êm
đềm xâm chiếm tâm hồn làm tôi thấy mình mềm yếu. Đã
có những đêm Vi tìm đến bên tôi, dành cho tôi những
lời tâm sự từ đáy lòng nàng, nhưng chưa bao giờ tôi
đáp trả. Giấc mơ vây phủ thân thể Vi, quá khứ giam
hãm tâm hồn tôi. Chưa bao giờ chúng tôi đến được với
nhau.
Câu chuyện đêm qua đối với
tôi là sự thật hãi hùng, đối với Vi chỉ là giấc mơ.
Bao giờ tôi cũng tỉnh giấc trước Vi. Tôi sợ hãi đón
nhận sự thật và tìm cách giấu giếm sự thật để Vi
đừng biết được.
Tôi lặng lẽ nằm xuống cạnh
Vi, nhẹ nhàng ôm nàng vào lòng. Vi hơi cựa mình rồi lại
nằm yên. Tôi lùa bàn tay mình vào mái tóc ẩm ướt của
nàng, lắng nghe cảm giác đê mê xâm chiếm những đầu
ngón tay. Tóc Vi có mùi thơm hạnh nhân. "Vi." Tôi
thì thầm, quai hàm vừa dịch chuyển ra đã thấy đau
nhói. Chờ cho cơn đau qua đi, tôi khó khăn nói tiếp:
"Vi. Vì sao em lại đến đây?"
"Giọng anh thật khó nghe. Anh
bị đau răng à?"
Vi cười nho nhỏ chế giễu. Nàng
không nhớ gì chuyện xảy ra đêm qua. Tôi cố nhịn đau,
cố dìm cơn giận, nói tiếp:
"Em bị mộng du từ bao lâu
rồi?"
Cả thân hình Vi cứng lại, mãi
lâu sau nàng mới lên tiếng:
"Tại sao anh hỏi như vậy?"
"Vì đêm qua anh bắt gặp
em."
Vi lại im lặng một lúc, rồi
hỏi thật nhỏ:
"Bắt gặp ra sao?"
"À, em tỉnh dậy và đi lòng
vòng trong nhà, nhưng không nhận ra anh."
"Thật không?"
"Thật. Em mở cửa sổ, muốn
leo ra ngoài."
Vi nói ngắc ngứ ngập ngừng như
một đứa nhỏ có tội:
"Khi còn rất nhỏ... ban đêm em thường
leo lên cửa sổ, trốn đi... em luôn thấy mình chạy
trốn trong mưa, buổi sáng tỉnh dậy quần áo em vẫn còn
ướt. Suốt bao nhiêu năm, em vẫn không lý giải được
giấc mơ kỳ dị này, vì khi đó, gia đình em sống trong
căn hộ ở tầng năm."
Tôi vuốt tóc Vi:
"Em chỉ ngồi trên cửa sổ
và thả giấc mơ của mình đi. Đêm hôm qua cũng vậy,
trời mưa rất lớn. Em ngồi rất lâu trên thành cửa sổ
nhà bếp. Trong nhà vệ sinh em dùng son đỏ vẽ lem nhem
trên tường."
Nàng rùng mình, hỏi như khóc:
"Hình trái tim bị dao đâm,
đúng không?"
Tôi kéo Vi sát vào lòng mình:
"Ừ. Hình trái tim bị dao
đâm. Nhưng tại sao em có những giấc mơ kinh khủng như
vậy?"
Vi lùi sát vào người tôi, thân
thể nàng mềm và ấm. Cái mông chắc lẳn của nàng thúc
vào háng tôi đầy khoái cảm. Tôi ôm Vi chặt hơn, mong
nàng đừng nói gì lúc này. Nhưng Vi lại thì thào ngắt
quãng:
"Lúc nhỏ em luôn khao khát
được thoát ra khỏi cuộc sống hiện tại. Em mơ thấy
mình thoát đi. Những giấc mơ này nhạt nhòa dần khi em
trưởng thành và đủ sức đứng vững. Khi đó em mạnh
mẽ hơn những giấc mơ. Thời gian sau này... nó bỗng quay
trở lại. Giấc mơ lại thúc dục em chạy trốn. Và em
tìm cách chạy trốn."
Như có một luồng điện chạy
qua đầu tôi. Câu hỏi bật ra ngay lập tức:
"Vì sao trong thời gian sau
này? Vì sao nó trở lại?"
"Có lẽ lúc sau này em làm
việc quá sức. Em trở nên mệt mỏi và yếu đuối hơn
giấc mơ."
Tôi gật đầu, ngẫm nghĩ:
"Có lẽ! Giấc mơ như con vật
độc ác bị giam hãm trong cũi sắt. Nó kiên nhẫn nằm
yên ở đó. Nó chờ khi con người yếu đuối, kiệt sức
thì nó bò ra và tấn công ngược trở lại."
"Thật là khủng khiếp, khi
người ta không còn đủ sức đạp lên quá khứ và đi
tới."
"Quá khứ?"
"Dạ."
Tiếng dạ của Vi thật nhỏ
nhưng vẫn làm tôi giật mình. Phải rồi. Quá khứ. Tôi
chạy trốn quá khứ rồi quay lại săn lùng quá khứ. Vi
thì khác, Vi can đảm đạp lên quá khứ mà đi tới nhưng
rồi Vi bị quá khứ quay ngược lại tấn công. Nhưng quá
khứ đó của Vi là gì? Có chuyện gì hệ trọng đã xảy ra
trong cuộc đời Vi? Hệ trọng đến độ trong giấc mơ Vi
trở thành kẻ bạo loạn, muốn giết chết đàn ông. Cách
xử trí và hành động của Vi rõ ràng là bất thường.
Tôi thận trọng hỏi Vi:
"Khi em còn nhỏ thì sao? Ở
tuổi lên sáu, lên bảy, có bao giờ em nghĩ đến bạo
lực?"
"Em luôn nghĩ đến bạo lực!
Có một nguồn năng lượng dữ dội nào đó tồn tại
trong cơ thể em. Nó đòi phá vỡ những trật tự có sẵn,
nó đòi tấn công ra bên ngoài."
"Tấn công ai?"
"Tấn công những đứa con
trai cùng tuổi."
"Rồi em làm gì?"
"Em đánh nhau lung tung trong
trường, rồi tìm cách yêu một thằng con trai cùng tuổi.
Em muốn tự giải thoát mình khỏi những trật tự có sẵn
để đi về phía trước. Chuyện tình để lại một kết
cuộc chẳng hay ho gì, nhưng khi đó em đã đủ sức đạp
lên những rào cản. Khi đó, em trưởng thành sớm và đủ
sức kháng cự."
"Khi đó? Vào lúc nào?"
"Năm em mười bốn tuổi."
"Như vậy giấc mơ đã được
hình thành từ trước đó, rất sớm. Một đứa trẻ
không tự nhiên khi sinh ra đã có những ham muốn bạo
động, phải có một tác động tâm lý nào đó."
Vi vùi đầu xuống gối, có vẻ
như nàng mệt mỏi, có vẻ nàng lại muốn trốn chạy.
Tôi giữ chặt bờ vai Vi, hỏi tiếp:
"Bây giờ, khi nhận diện
được giấc mơ của mình, em thử tìm nguyên nhân xem. Có
thể nó bắt đầu từ một biến cố nào xa xưa trong quá
khứ."
Trong lòng tôi, đôi vai Vi run lẩy
bẩy. Tôi áp môi mình lên cái gáy mảnh mai của Vi, áp cả
thân mình vào lưng Vi. Một cảm giác khao khát dữ dội
chưa từng có trong đời bỗng tràn tới. Tôi ôm choàng
lấy Vi, ép sát bụng mình vào lưng nàng. Dường như Vi
cũng cảm nhận được điều đó, nàng lùi lại, rúc sâu
vào tôi. Cả hai nằm lặng đi, tìm tòi đón nhận phần
thân thể của nhau. Tôi lên tiếng khi cảm giác tuyệt vời
nhẹ nhàng lắng xuống:
"Đã có chuyện gì xảy ra?
Kể cho anh nghe đi."
"Năm lên năm tuổi, em theo ba
mạ xuống tàu trốn khỏi quê hương. Tàu lênh đênh trên
biển không bờ bến. Một đêm tối những người đàn
ông hung tợn xuất hiện. Họ đánh đập ba, kéo mạ đi.
Mạ không vùng vẫy chống cự, không kêu la gào thét như
những người đàn bà khác. Mạ chỉ nằm yên khóc và gọi
em. Nhắm mắt lại đi con. Nhắm mắt lại. Con ơi. Nhắm
mắt lại. Chính điều ấy
đã làm ba thù oán mạ, nguyền rủa mạ."
Tôi sững sờ nghe tiếng Vi nức
nở. Vi khóc rất to, khóc ngon lành như đứa con nít:
"Bao lâu nay em cứ tưởng
mình không biết khóc. Nước mắt luôn làm em nghĩ đến
mạ nên em không thể khóc. Em muốn mình phải mạnh mẽ
hơn mạ để không bao giờ bị vùi dập, bị hành hạ."
Tôi đưa tay lên, xoa những giọt
nước mắt ấm nóng trên má nàng. Vi nghẹn ngào nói tiếp:
"Dù cố gắng hay không, có ý
thức hay không, cả em và ba mạ không ai thoát khỏi cái
bóng đen của quá khứ. Ba bỏ mạ theo một người đàn
bà khác. Mạ tự tử, hiện nằm trong nhà thương. Em bị
quá khứ săn đuổi."
Tôi giật mình, lo lắng:
"Mẹ em tự tử sao? Đã đỡ
chưa?"
"Chưa, càng lúc càng trầm
trọng. Bác sĩ mới gọi điện cho em tối qua. Mạ nhất
quyết từ chối cuộc sống và đang ra đi."
"Em có vào thăm mạ chưa?"
Vi lại khóc thành tiếng:
"Em không đủ sức. Nils ơi,
em đã nhìn thấy chuyện đó vì em không sao nhắm mắt lại
được. Em không nhắm mắt lại được. Thật là kinh
khủng. Có lẽ mạ cũng biết như vậy và không tha thứ
cho em. Em sợ không dám vào thăm mạ. Em sợ mạ nhìn thấy
em mạ lại giận dữ."
Tôi nằm im, áp môi mình lên gáy
Vi. Có những đoạn đường kinh hoàng trong quá khứ mà
người ta phải đi qua. Không có cuộc đời nào giống với
cuộc đời nào. Không có nỗi ám ảnh nào giống với nỗi
ám ảnh nào. Hai mẹ con Vi lẽ ra có chung một ký ức để
mà nương tựa vào nhau, nhưng ký ức kinh hoàng đó lại
chia cách họ. Tôi thì khác, tôi chỉ có một mình, lặng
lẽ xoay xở vật vã với quá khứ. Khuôn mặt nghiêm nghị
của Moni bỗng hiện ra trong tâm trí tôi. Có thật là tôi
chỉ có một mình? Moni thì sao? Bà ấy đóng vai trò nào
trong miền quá khứ thê thảm của tôi. Những chuyện xảy
ra ngày hôm qua lại lần lượt trở về như một cuốn
phim. Không phải John là chiếc chìa khóa. Chính Moni mới
là chiếc chìa khóa.
Tôi nhắm mắt lại. Tiếng đàn
Tschaikowski bảng lảng từ một nơi nào đó. Không gian
bỗng mênh mang mùi hương cũ.
*
Buổi tối cuối cùng trong căn
nhà ma ám, tôi ngồi một mình dưới tầng hầm. Ánh nến
leo lét trên tường không đủ soi rõ những góc tối tăm
của phòng làm việc. Ngày mai những người chủ mới sẽ
đến đây nhận chìa khóa. Họ sẽ sơn lại những bức
tường tím u buồn. Cánh đồng thủy thảo phía sau cũng
sẽ bị cày xới và trồng một loài hoa sặc sỡ nào đó.
Dãy kệ sách khổng lồ của Moni sẽ bị mang đi thiêu
hủy, những cuốn sách quý giá mà Moni luôn nâng niu gìn
giữ.
Bàn tay tôi run rẩy đặt lên
cuốn sách đang mở. Đó là cuốn sách cuối cùng Moni đọc,
Pierre Janet - De l'Angoisse à l'Extase. Những hàng chữ thẳng
đứng cứng cỏi của Moni hiện ra chập chùng lung linh bên
lề trang giấy.
"Một điều thật bất cẩn
và nguy hiểm. Vì muốn tìm hiểu tư tưởng thầm kín của
bệnh nhân, muốn xâm nhập vào vô thức của bệnh nhân,
người ta thường tự đặt mình vào vị trí người ấy,
tìm cách tưởng tượng ra suy nghĩ trong những hoàn cảnh
đặc thù của người ấy. Đó là sai lầm tệ hại. Sai
lầm đó..."
"Mẹ. Con không muốn phân
tích những sai lầm." Tôi thì thầm.
Gió lùa qua ô cửa sổ lay động
ánh nến. Chiếc bóng của Moni mỉm cười u uẩn.
"Nhưng khi con trở về..."
"Con sẽ
không bao giờ trở về, vì con không thể tha thứ cho mẹ
và không thể tha thứ cho chính bản thân con."
"Con sẽ trở về. Một ngày
nào đó con sẽ trở về. Bây giờ hãy ra đi và mang theo
những điều mẹ dặn dò."
"Mẹ. Mình cần nói lời chia
tay."
"Robert. Đừng quên vấn đề
cốt lõi, ngôn ngữ là hành động thực thụ bên ngoài -
nghĩa là hành động của một chủ thể gây ra những phản
ứng ở kẻ khác. Nhưng ngôn ngữ có thể rất dễ dàng
trở thành một hành động bên trong - nghĩa là một hành
động của chủ thể chỉ gây những phản ứng ở chính
mình."
Hơi lạnh miên man làm tôi rùng
mình. Bao giờ căn phòng này cũng lạnh lẽo. Hơi lạnh bị
giam giữ giữa những bức tường bằng đá kiên cố do
Moni xây nên. Nó không thoát ra được bên ngoài, nó luẩn
quẩn ở đây cùng năm tháng u tối.
Tôi lắc đầu:
"Ngày mai con phải ra đi. Và
sẽ không bao giờ quay trở lại."
"Robert. Cho đến một ngày
nào đó con phát hiện ra tiếng nói nội sinh thì con phải
trở về và tìm cách tự cứu lấy mình."
Tôi buồn bã kéo lại tấm áo
khoác. Lá vàng giờ đây đã phủ kín mặt hồ.
"Có còn cứu vãn được gì
đâu."
"Đừng bỏ cuộc. Phải biết
tự giới hạn vị trí của mình mà khảo sát tâm lý của
đối tượng qua cách xử trí và hành động của chính
họ."
"Đối tượng? Ai là đối
tượng khảo sát ở đây?"
"Tất cả. Tất cả những
người trong cuộc đều là đối tượng khảo sát của
con. Tất cả những kẻ khích thích ham muốn hành động
của con, những kẻ thúc đẩy xung động vô thức chống
lại bản thân con."
"Chúng ta đang nói về tư
tưởng và tâm lý học xử trí, sao mẹ lại nhảy sang
khái niệm vô thức? Thật không chịu nổi. Mẹ nói về
thứ vô thức nào chứ?"
"Mẹ nói về phần nhân cách
tối tăm mù quáng của mỗi con người, nói về nơi chôn
giấu ký ức."
Nước mắt giận dữ của tôi
trào ra:
"Mẹ nghĩ là con chôn giấu
ký ức trong vô thức? Tất cả những lời điên loạn này
có nghĩa là gì?"
"Không chỉ
ký ức bị chôn giấu trong vô thức mà ở đó còn có
những yếu tố bị dồn nén khác."
"Phi lý. Điên loạn. Hoang
tưởng. Người ta không thể tự khảo sát trạng thái vô
thức của chính mình. Người ta không thể tự mình bước
chân vào nơi chôn giấu ký ức của chính bản thân để
giải thoát những dồn nén."
"Robert. Con phải cố làm cho
được điều mẹ căn dặn. Hãy trở về và tìm cách mở
cánh cửa đó ra."
Robert. Hãy trở về.
Và mở cánh cửa đó ra.
*
Moni không nói cho tôi biết đó
là cánh cửa nào.
Tôi ra đi và bỏ lại bên bờ hồ
những lời dặn dò. Ký ức là một bóng ma đáng nguyền
rủa và không đáng được tha thứ.
Phương pháp nghiên cứu sai lầm,
tự đặt mình vào vị trí của bệnh nhân đã đẩy Moni
vào một tình yêu lầm lạc không lối thoát. Sai lầm đó,
sự bất cẩn đó, Moni phải trả giá bằng mạng sống
của mình. Lá thư của John mà Moni để lại mở ra cho tôi
một con đường tìm kiếm khi tiếng nói kỳ lạ bên trong
bắt đầu xuất hiện. Tiếng nói nội sinh ma quỷ đó lúc
đầu đẩy tôi vào miền sợ hãi hoảng loạn, nhưng những
lời dặn dò của Moni đã từng bước nâng đỡ tôi. Moni
biết trước, một đứa trẻ lên năm yếu ớt mang mầm
bệnh tâm lý sẽ không tự mình vượt qua những khó khăn,
một ngày nào đó tôi sẽ đánh mất tài sản tri thức
của mình và rơi vào tình trạng điên loạn và đần độn.
Cánh cửa vô thức bị đóng kín
trong nhiều năm đã từ từ mở ra. Giờ đây tôi có thể
nói lời chia tay với Moni."Mẹ. Con đã trở về và
tìm lại được chính mình."
"Con đã trở về." Tiếng Moni thì thầm mênh mang trên sóng nước hồ thu.
Tôi ứa nước mắt, buồn bã gọi
Vi:
"Vi này, em có nghĩ rằng, mẹ
dùng cái chết để giải thoát cho mình và giải thoát cho
cả em?"
Vi co rúm người lại, chỉ khóc
nhiều hơn chứ không nói gì.
Tôi xoay Vi lại, hôn lên gò má
đẫm ướt của nàng:
"Ngay bây giờ, anh đưa em đến
thăm mẹ. Hãy nói với mẹ, em yêu thương mẹ, yêu thương
hình ảnh của mẹ trong phút giây này. Trong phút giây
này con yêu mẹ, khi mẹ nằm trên giường bệnh, khi mẹ
mỉm cười với con."
"Trong phút giây này?"
"Là hiện tại."
Tôi cúi xuống, nhìn ngắm khuôn
mặt Vi. Đôi môi nàng yếu ớt mỉm cười. Tôi nghẹn
ngào nói:
"Anh yêu em. Yêu thương hình
ảnh em trong phút giây này. Khi em nằm đây và mỉm cười
với anh."
Bỗng nhiên rồi Vi mở mắt ra,
nàng thôi cười, nhìn tôi trân trối. Đôi môi Vi mấp máy
sợ hãi:
"Khuôn mặt anh vì sao tím bầm
một bên?"
Tôi giật mình, trở về với câu
chuyện tối hôm qua. Hình ảnh Vi lại hiện ra bên khung
cửa hung hãn với con dao nhọn.
"Có một kẻ đã đá lên mặt
anh. Một đòn thật dữ dằn. Nhưng thôi, đó là chuyện
của ngày hôm qua."
Vi lắc đầu kiên quyết:
"Đâu được. Chuyện ngày
hôm qua nhưng nỗi đau ngày hôm nay. Đứa nào đá anh?"
Tôi thở dài, buột miệng tuôn
ra nỗi ám ảnh:
"Vi, em làm nghề gì? Vì sao
em lại dùng dao thật là... chuyên nghiệp?"
Vi hơi nheo mắt, nhưng lại mỉm
cười rất đáng yêu:
"Anh muốn biết thật sao? Em
sợ anh sẽ nhảy ra khỏi giường và chạy trốn vô bếp."
Tôi trườn lên người Vi, hôn
lên khóe môi khiêu gợi của nàng và thì thầm:
"Không đâu. Anh nghĩ rằng,
một phụ nữ Á Châu thì..."
*
Berlin, mùa thu 2016
Lưu Thủy Hương
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét