Moni là một người đàn bà cô
độc, sắc sảo và kỳ dị.
Năm tôi mười bốn tuổi, cha
nuôi tôi rời bỏ ngôi nhà màu tím bên bờ hồ, để theo
một người đàn bà khác, trẻ hơn Moni hai mươi tuổi.
Tôi đưa cha nuôi ra nhà ga, lặng lẽ ngồi bên người đàn
ông chải chuốt, nặng mùi deodorant lẫn mùi aftershave. Ông
ấy vừa xem đồng hồ vừa lắc đầu thương cảm:
"Robert, mày phải rời khỏi
căn nhà đó, trước khi mụ ta biến mày thành một thằng
điên loạn."
Đó là lần cuối cùng tôi nhìn
thấy ông ấy. Tôi đứng nhìn theo đoàn tàu cho đến khi
nó khuất bóng sau những hàng cây đoạn. Một thằng con
trai mười bốn tuổi không có nhiều sự lựa chọn. Tôi
không sợ căn nhà của Moni, tôi chỉ sợ nhà thương tâm
thần, nơi Moni sẽ tống cổ tôi vào. Bà ấy có thừa khả
năng, thừa quyền lực để làm chuyện đó. Tôi như con
muỗi nằm giữa hai lòng bàn tay của Moni. Và tôi quyết
định sẽ không để bàn tay ấy nghiền nát mình.
Tôi thường lẻn vào phòng làm
việc của Moni, những khi bà ấy vắng nhà. Tôi tìm đọc
hồ sơ bệnh án của mình, lần mò tìm về quá khứ và
chui sâu vào thế giới nội tâm kỳ bí của một thằng
người. Đó gần như là một cuốn nhật ký với những
mốc thời gian đánh dấu cuộc đời tôi. Robert - ngày
sinh nhật thứ bảy. Robert - những ngày nghỉ hè ở Na Uy.
Robert - học bạ cuối năm… và kèm theo rất nhiều những
câu hỏi kỳ dị. Moni để nó trong ngăn kéo thứ ba, góc
bên phải bàn làm việc. Ngăn kéo này thường không khoá.
Tôi đọc nó trong những buổi chiều lẻ loi, trong sự tò
mò sợ hãi và trong nỗi đau đớn vô tận phải nhìn nhận
tâm hồn thương tật của mình. Nhưng rồi cuốn tài liệu
đột ngột biến mất, những cố gắng tìm kiếm của tôi
đều vô ích. Có lẽ Moni đã giấu nó đi. Có lẽ bà ấy
đã biết. Điều đó đẩy tôi vào chỗ hoảng sợ và cố
tìm cách tự vệ. Tôi tập đối phó với Moni, tập giấu
kín suy nghĩ của mình và tự hoàn thiện lớp vỏ bên
ngoài. Một đứa trẻ mẫu mực, một học sinh xuất xắc
của trường trung học Pháp Romain-Rolland, một đứa con
ngoan ngoãn trong gia đình nề nếp, một cầu thủ đá banh
chăm chỉ trong đội tuyển thiếu niên. Tôi xa lánh thằng
Ahmed, xa lánh khu Wedding bẩn thỉu với những buổi chiều
uể oải trôi đi trên con phố nồng nặc mùi thức ăn
hành tỏi. Tôi thu mình lại, thận trọng dò dẫm né tránh
những chiếc bẫy và những sợi dây trói vô hình của
Moni. Sự cố gắng quá mức, cuộc sống dưới nhiều
khuôn mặt làm tôi mệt mỏi và căng thẳng khủng khiếp.
Nhưng nó như một trò chơi, đã bắt đầu rồi thì không
dừng lại được.
Ở tuổi mười bốn, tôi bắt
đầu đọc những loại sách nghiên cứu tâm lý của Moni.
Bà ấy luôn để những cuốn sách đọc dở chừng trên
bàn làm việc, như mời gọi. Nếu buổi sáng Moni đọc
Sigmund Freud, buổi chiều tôi sẽ lần mò đọc
Psychoanalyse. Nếu tuần này Moni đọc Jean Deley, tuần sau
tôi sẽ vật vã với Les maladies de la mémoire. Tôi lần mò
bước chân vào thế giới của bệnh tâm thần và bệnh
ký ức, bị giam hãm trong chốn ngục tù tăm tối đó, chỉ
điên loạn hơn chứ không thoát đi đâu được. Tôi đọc
sách để đối phó với Moni. Bà ấy đọc sách để tìm
cách xâm nhập vào phần vô thức của tôi. Hai kẻ sống
âm thầm lặng lẽ dưới một mái nhà, chờn vờn, chạy
trốn và đuổi bắt lẫn nhau. Đó là cuộc đối đầu
không cân sức, giữa một đứa con trai mười bốn tuổi
và một bác sĩ tâm thần đầy kinh nghiệm. Tôi vùng vẫy
để thoát khỏi số mệnh nghiệt ngã của mình. Moni lặng
lẽ thực hiện luận án nghiên cứu phân tâm học. Những
sự kháng cự và đào thoát của tôi đều nằm trong tầm
kiểm soát và chủ ý của bà ấy.
Chỉ có một điều mà Moni không
ngờ đến, tôi trưởng thành và bà ấy già đi.
Tôi sống cùng Moni trong căn nhà
màu tím bên bờ hồ Wannsee. Căn nhà có những bức tường
vôi tím, mái nhà cũng bằng ngói tím. Vườn hoa quanh nhà
cũng toàn những loài hoa màu tím. Moni nói, hoa tím mang
hương thơm kỳ ảo hơn tất cả những loài hoa màu khác.
Ngọt ngào mê muội như thanh vũ, hương thạch trúc. Hay
mang chất độc mê cuồng như gia tử, dạ yên thảo? Tôi
không rõ, cứ để mặc hồn mình trôi đi lãng đãng trong
những buổi chiều sương tím mộng mị. Màu tím lẫn vào
bóng tà dương trên mặt hồ buồn bã mông lung. Màu tím
làm cho hồn người yếu đuối và những cảm xúc trở
nên nhạt nhoà. Màu của hy vọng và thất vọng, của mơ
hồ hiện hữu và thăm thẳm mất mát.
Phía sau nhà, cánh đồng tiểu
thục quỳ hoang dại tím mênh mang đến tận bờ dốc. Tôi
thường đi theo con đường mòn xuyên qua cánh đồng hoa
tím. Cuối bờ dốc sụp lở, những bậc cầu thang bằng
gỗ chênh vênh dẫn xuống hồ. Có hai mươi bốn bậc cầu
thang cũ kỹ, gần như mục nát. Tấm gỗ cuối cùng bị
nước xói mòn còn trơ hai dùi sắt nhọn. Moni không muốn
kêu thợ tu sửa lại cầu thang xuống hồ, vì chẳng ai
cần đến nó. Nhờ vậy mà xác của Moni còn có chỗ mắc
vào, để không phải trôi đi lênh đênh trên mặt hồ
thênh thang. Một ngày mùa thu, tấm áo khoác Moni bị mắc
vào cây dùi sắt ở bậc thang cuối cùng.
Cửa sổ phòng ngủ của tôi
thông ra mặt hồ bao la. Gió mang theo hơi nước, mang theo
mùi bùn đọng lau sậy thối rữa, mùi động vật hoang
dã. Gió mang tiếng kêu oàm oạp của đàn ễnh ương,
tiếng những con vịt trời ngoang ngoác gọi bầy, tiếng
đập cánh bay lên của những con thiên nga mạnh mẽ… Ở
bên ngoài kia là một thế giới khác, đầy đam mê và bất
trắc. Tôi thu người lại, khao khát được trốn vào một
nơi bình yên nào đó, chỉ có riêng mình. Trong bóng đêm,
tôi nằm thao thức, sợ hãi lắng nghe từng tiếng động
nhỏ nhặt mơ hồ của căn phòng bên dưới. Tiếng trở
mình của Moni, tiếng thở đứt quãng mệt nhọc, tiếng
nghiến răng ken két… tiếng chân dọ dẫm đi trên hành
lang, trong bóng tối. Cả tôi và bà ấy không bao giờ mở
đèn trong đêm, ánh sáng bất chợt oà đến làm người
ta rơi vào nỗi sợ hãi trần truồng. Cả tôi và bà ấy
đều cần bóng đêm để náu mình vào trong đó, để thủ
thế và rình rập nhau.
Bóng đêm là đồng loã. Khi tiếng
ngáy của Moni kéo từng tràng dài trong phòng ngủ thì cái
bóng khô cứng của bà ấy lượn lờ trong khu vườn hương
thuỷ thảo. Mùi hương thuỷ thảo ngọt như vanille bay vật
vờ, bay vào tận phòng ngủ làm tôi hoang mang. Cái gì là
thật, cái gì là giả? Tiếng ngáy, cái bóng? Mùi tử đinh
hương giữa mùa đông? Tất cả những thứ kỳ quái này
đều là sản phẩm điên loạn của Moni.
Tôi sắp hoá điên. Có những
lúc, tôi ngỡ mình sẽ phá tung tất cả những mối ràng
buộc để được sống theo bản năng. Một buổi chiều
đầu hè, tôi lấy con dao cắt cà chua trong bếp. Con dao
thứ tám trong bộ dao bếp của Moni treo trên tường. Tôi
gói nó bằng giấy bạc, lận vào túi quần và bơi ra hồ.
Nước trên hồ xanh như ngọc
thạch và trong trẻo lạ thường. Tôi thấy những cái rễ
cây dài ngoằng vươn ra kỳ dị trong lòng nước như những
chiếc vòi bạch tuột. Những con cá nhỏ nấp trong kẽ
lá mục gương mắt nghi ngại nhìn tôi. Những cánh đồng
cỏ xanh mượt đong đưa dưới sóng nước. Khi tôi đặt
bàn chân mình xuống đáy hồ, những ảo ảnh vụt biến
mất, chỉ còn bùn đen tanh tưởi.
Đó là một cù lao nhỏ nổi giữa
hồ, đang vào mùa ấp trứng của chim trời và thiên
nga. Tôi bám vào những nhành cây dại bò lên mặt đất.
Không cần mất nhiều thời gian, tôi tìm được một ổ
thiên nga làm bằng cành khô và cỏ sậy. Một đám bùi
nhùi héo úa hiện lên giữa những lùm cây xanh như một
túp lều cỏ thô vụng. Con thiên nga mẹ nằm ngủ gật
trong đó. Nó trắng trẻo và xinh đẹp lạ lùng. Bộ ngực
căng tròn ưỡn ra kiêu hãnh. Hình ảnh đẹp đẽ mềm mại
đầy nữ tính đó làm tim tôi thắt lại. Tôi rút con dao
nhọn ra khỏi túi, lần mò tiến về phía nó. Bàn chân
tôi đạp lên những gốc sậy, những gò đất mấp mô.
Một tiếng động nhỏ cũng làm tôi sợ hãi. Tôi đứng
sững lại, cảm giác yếu mềm bỗng tràn ngập trong lòng,
và tôi chỉ muốn quay lui. Bàn chân tôi đạp lên nhành
cây khô, tiếng „rắc“ đanh gọn làm cả hai cùng giật
mình. Cặp mắt đen của con thiên nga tròn xoe kinh ngạc.
Tôi run rẩy hạ con dao xuống, đau đớn kêu lên một
tiếng vô nghĩa. Hình như tiếng kêu đó đã tố cáo sự
thật, nó làm con vật thức tỉnh và giận dữ. Con thiên
nga nhảy bổ vào tấn công tôi. Trong một phút chốc kỳ
lạ, con thiên nga xinh đẹp mềm mại đó đã biến thành
một con quái vật hung ác và mạnh mẽ. Cặp mỏ cứng của
nó như chiếc dùi sắt, mổ vào bắp chân tôi đau nhói.
Tôi cuống cuồng bỏ chạy, con quái vật đuổi theo sau,
mổ liên tục vào mông, vào lưng, vào bắp đùi tôi. Tôi
đau đớn gào lên, nó cũng giận dữ rít lên. Nó đuổi
tôi chạy vòng vòng trên cái cù lao nhỏ xíu. Chỉ cần
tôi nhảy xuống nước là tôi sẽ trở thành nạn nhân
của nó. Con vật độc ác sẽ chẳng chần chờ gì mà
không mổ mù mắt đối thủ. Tôi tuyệt vọng xông vào tổ
nó. Cái trứng tròn không tự vệ nằm trơ trọi trên đám
cỏ khô. Tôi chụp lấy cái trứng. Con thiên nga rít lên
thất thanh, nó phóng lên định mổ xuống đầu tôi. Không
kịp suy nghĩ, tôi thảy luôn quả trứng còn nóng hổi
xuống hồ. Con thiên nga mẹ cất lên tiếng kêu khàn khàn
kinh hãi. Nó ngước mắt nhìn tôi lần cuối, đầy oán
hận. Cái bóng trắng hớt hải phóng xuống hồ, chìm lỉm
trong làn nước. Tôi cũng cuống cuồng nhảy xuống nước,
tay chân tôi đập liên hồi. Tôi bơi trối chết vào bờ.
Chỉ cần chậm trễ giây lát, tôi sẽ thành nạn nhân của
con vật đang điên cuồng phẫn uất kia. Khi bàn tay tôi
bám được vào thanh dùi sắt ở bậc cầu thang, một
chiếc bóng đen hiện ra bên trên. Tôi ngước lên nhìn. Đó
là Moni.
Bà ta không hỏi tôi làm gì ngoài
cù lao, nhưng ánh mắt sắc lạnh của bà ấy như xuyên
qua đầu tôi, rạch ngang dọc những đường đi trong đó.
Tôi sợ hãi ôm đầu chạy thẳng về nhà. Những vết
thương phía sau do con thiên nga gây ra làm tôi đau đớn
khôn tả. Tôi bỏ bữa ăn chiều, nằm sấp cả đêm trên
giường, không sao ngủ được. Những tiếng kêu đau
thương từ ngoài hồ vọng đến làm tôi khổ sở day dứt.
Tôi nghĩ đến cái trứng thiên nga, cái trứng tròn trịa
trắng trẻo chứa đựng một mầm sống. Khi tôi cầm nó
trên tay, nó vẫn còn nóng hổi. Có lẽ, con chim nhỏ đã
gần đến ngày chui ra khỏi trứng. Đáng lẽ, nó có quyền
mở mắt nhìn thấy cuộc sống, có quyền lớn lên và trở
thành một con thiên nga mạnh mẽ xinh đẹp. Tôi không hề
có ý định giết hại ai, tôi chỉ muốn làm một thử
nghiệm để phủ nhận bản năng thú vật của mình. Tôi
sẽ không bao giờ có đủ can đảm đâm con dao vào con
thiên nga trắng trẻo xinh đẹp đó. Nhưng nó đã đột
ngột biến thành con quái vật, dồn ép tôi vào chỗ phải
hành xử độc ác. Tại sao cuộc đời cứ dồn đẩy tôi
vào chỗ không còn lối thoát. Tôi là con muỗi trong lòng
bàn tay của số phận. Tôi úp mặt lên gối, cố nén
tiếng khóc nức nở. Tiếng ngáy của Moni từ tầng dưới
vọng lên, nhưng tôi không còn tin vào những âm thanh đó.
Có khi, bà ấy đang đứng ngay trước cửa phòng tôi, rình
rập trong bóng tối.
Tôi cố nhắm mắt lại, hình ảnh
Moni lại hiện ra trên con đường hoang vắng. Chưa bao giờ
tôi thấy Moni đi theo con đường nhỏ đó ra hồ. Bà ta
tìm gì ở đó? Tôi bỗng rùng mình. Con dao cắt cà chua
treo trên tường bếp đã bị tôi đánh mất ngoài cù lao.
Hai ngày sau, con dao răng cưa lại
xuất hiện, nó nằm ngay ngắn ở vị trí thứ tám. Tôi
cầm nó lên săm soi mãi mà không sao biết được, đó là
con dao mới mua hay đó chính là con dao đã bị tôi đánh
mất ngoài hồ.
Ở tuổi mười sáu, tôi không
phát triển thành một người đàn ông. Tôi biến thành
con sói đực tinh ranh núp dưới lốt vỏ hoàn hảo. Ánh
mắt kỳ dị của Moni lùng sục bám theo tôi, từng giây,
từng lúc, làm tôi nghẹn thở. Bọn con gái trong trường
hoá điên vì tôi. Thằng con trai cao lớn đẹp đẽ hiện
ra trong gương, nhưng cặp mắt gã làm tôi sợ hãi. Cặp
mắt trong suốt như thuỷ tinh, lạnh lẽo vô hồn. Tôi lôi
những đứa con gái ngu ngốc lên giường, chà đạp rồi
bỏ rơi chúng. Tôi lao vào những cuộc tình ngắn ngủi để
giải thoát phần bản năng bị ức chế. Sự tàn nhẫn
thô bỉ đó càng làm cho vòng hào quang vây quanh tôi thêm
sáng lạng. Tôi có hàng tá nhân tình, bạn học và mẹ
của bạn học.
Mùa hè tuổi mười sáu nóng bức
lạ kỳ. Tôi thường cởi bỏ hết áo quần chạy băng
băng qua đồng tiểu thục quỳ, lao mình xuống dòng nước
mát. Trong những phút giây ngắn ngủi đó, tôi đào thoát
khỏi thế giới điên loạn để trở về với con người
hoang sơ nguyên thuỷ của mình. Cảm giác trần truồng
giữa thiên nhiên đôi lúc thoát tục và siêu thực đến
độ tôi tưởng mình sắp biến thành loài cây cỏ hiền
lành. Tôi thường nằm dài trên bờ hồ, để nguyên thân
hình đẫm ướt bốc hơi dưới ánh nắng mặt trời, rồi
lững thững đi về nhà. Những lúc như vậy, tôi chỉ là
một đứa trẻ không tự vệ. Và, Moni biết điều đó,
bà ấy biết tất cả.
Moni đứng đợi tôi bên con đường
hoang vắng. Tấm áo tím mềm mại lẫn vào những cụm hoa
tím. Tôi thanh thản đi vào vòng tay bà ấy, để cho bàn
tay gầy guộc run rẩy vuốt ve thân thể mình. Moni lau tóc
cho tôi, phủi những hạt cát bám trên lưng tôi. Khi ấy
tôi chỉ muốn làm một đứa trẻ, nhưng con người tàn
nhẫn đó lại muốn huỷ diệt sự bình an cuối cùng
trong tâm hồn tôi. Hơi thở nóng rẫy của bà ấy phả
dọc trên lưng làm tôi ghê tởm. Phòng tuyến cuối cùng
của tôi sụp đổ, tôi không đủ sức kháng cự, và tôi
cắm đầu bỏ chạy. Suốt mấy tháng liền tôi bỏ nhà
ra đi, đi như chạy trốn. Tôi lại tìm đến với thằng
Ahmed, chia với nó những buổi chiều trụy lạc say sưa
trong khu phố nghèo của người ngoại quốc. Tôi lang thang
qua đêm ở mọi nơi, mọi chốn và đến khi trở về, tôi
mang bộ mặt bất tri của một con sói hoang què quặt. Tôi
đánh mất thế giới hiện tại, chìm ngập vào những ảo
ảnh man di thời trung cổ. Thời gian trong căn nhà u muội
quay ngược về hơn một ngàn năm đen tối. Chẳng còn gì
để giấu giếm và kiềm chế nhau. Moni là kẻ thua cuộc
và tôi là kẻ chiến bại. Chúng tôi cùng kéo nhau tuột
dốc, cùng rơi vào hố thẳm của tự ngã tối tăm. Bóng
đêm là kẻ đồng loã đồi bại, nó chôn giấu bí mật
nhơ nhớp của hai kẻ điên loạn trong căn nhà màu tím.
Mưa thu mịt mùng. Lá dương thụ vàng rơi lả tả trên
mặt hồ. Tan nát, lênh đênh.
Tiếng đàn của Moni khắc khoải
tuyệt vọng trôi đi trong những đêm lầm lạc tội lỗi.
Tschaikowsky và cái chết. Hồ thiên nga và những lầm lẫn
ngộ nhận. Cả bà ấy cũng chối bỏ thế giới này và
chạy trốn. Bà ấy trốn vào trong những giấc mơ hồ
thiên nga u buồn diễm tuyệt, không lối thoát.
Năm tôi mười tám tuổi, một
buổi sáng mùa thu, con chó săn của người câu cá tìm
thấy xác của Moni bên bờ hồ. Tấm áo khoác giữ Moni
lại bên bậc cầu thang bị nước xói mòn. Con dao cắt cà
chua đâm qua ngực trái. Bác sĩ pháp y giám định, thời
khắc tử vong vào khoảng hai mươi ba giờ đêm đến một
giờ sáng. Tôi có bằng chứng ngoại phạm của Night Club.
Thằng Ahmed và hơn hai mươi người Ả Rập khác sẵn sàng
làm chứng cho tôi. Đêm đó bọn tôi đều say bét nhè và
ngủ lại trong Club.
Cảnh sát đưa tôi đến nhà xác
nhận mặt Moni. Con đường hành lang trắng xoá thê lương.
Tiếng kéo phermatur trên bao liệm xác ngọt như tiếng dao
đâm. Khuôn mặt khắc nghiệt, lạnh lẽo, vô hồn hiện
ra giữa lớp vải trắng. Tôi không nhìn vào khuôn mặt
chết chóc của người đàn bà, tôi nhìn sững vào khoảng
ngực khuất dưới lần vải liệm. Hình ảnh con dao răng
cưa cắm giữa vùng ngực trái bỗng hiện ra rõ mồn một
làm tôi choáng váng. Bộ ngực lớn, trắng nhão. Tôi thấy
cả những vệt máu chảy dài đã khô cứng. Khoảng da
quanh mép dao tím bầm, từ đó máu vẫn chậm rãi rỉ ra.
Tôi thấy rõ những gì nằm bên dưới lần vải. Điều
đó làm tôi kinh hãi. Dường như bà ấy mỉm cười. Tại
sao lại cười? Lẽ nào bà ấy không đau đớn? Hay bà ấy
vui mừng vì tôi đã đến thăm? Nước mắt tôi trào ra,
khuôn mặt Moni chìm giữa sương mù. Căn phòng lạnh lẽo
sặc mùi thuốc khử, thuốc sát trùng bỗng chao đảo bồng
bềnh. Mùi hương hoa thủy thảo từ đâu lênh đênh tràn
vào phòng. Những ngày hè êm ái của tuổi thơ, bàn tay
Moni đẩy chiếc đu cho tôi bay lên trời cao. Ngày khai
trường đầu tiên, Moni dắt tôi đi trên con đường xao
xác lá vàng. Bàn tay tôi nằm trong bàn tay gân guốc của
bà ấy. Những buổi tối ngồi bên bàn học với những
bài toán cộng trừ, chiếc bóng to lớn của Moni âm thầm
phủ kín... Tôi nức nở gục đầu vào vai của một nhân
viên cảnh sát nào đó, gần như không còn tự mình đứng
vững được. Tôi nghe tiếng mình thì thầm nghẹn ngào.
"Vâng, bà ấy là Moni." Người ta dìu tôi ra khỏi
căn phòng lạnh toát ghê rợn. Tôi phải trả lời hàng
đống câu hỏi của cảnh sát. Những câu hỏi chỉ làm
tôi kinh hoảng và đau đớn hơn. Không ai rõ, Moni làm gì
ở bờ hồ lúc nửa đêm. Tôi cũng không rõ. Bà ấy tự
tìm đến cái chết? Vì sao? Vì tuyệt vọng? Chết để
chạy trốn tội lỗi? Chết để tự giải thoát khỏi sự
khủng hoảng? Chết vì trượt chân ngã? Chết một cách
bí hiểm như Tschaikowski? Chết vì một thí nghiệm điên
loạn đi vào vô thức? Chết để chứng minh một điều
mà cả cuộc đời bà ấy thắc mắc? "Robert, người
ta có thể giết người trong giấc mơ."
Không.
Moni không để lại bức thư
tuyệt mệnh nào ngoài bản di chúc được ký vào năm tôi
mười bốn tuổi. Bà ấy để lại toàn bộ tài sản cho
tôi.
Lần đầu tiên, trong căn nhà ma
ám, tôi tiến hành cuộc lục soát quy mô để tìm lại hồ
sơ bệnh án của mình. Vô ích. Cảnh sát đã lấy đi tất
cả những thứ quan trọng. Nhưng có lẽ, Moni đã tiêu huỷ
bộ hồ sơ của tôi trước ngày xảy ra án mạng. Bà ấy
là người luôn biết trước mọi chuyện. Nhưng tại sao
bà ấy làm như vậy? Để bảo vệ tôi hay để huỷ diệt
phần quá khứ của tôi?
Trong một ngăn tủ bí mật ở
góc tường, nơi tôi đã ngồi suốt buổi chiều để trốn
Moni, tôi tìm thấy lá thư của John Gellert. Lá thư vẫn
còn mới, nó được gửi đi từ Freiburg hai tuần trước
khi Moni chết. Tôi ngồi đó, lặng lẽ run rẩy trong bóng
tối, như bốn năm về trước. Moni giấu bức thư vào đây
vì bà ấy biết tôi sẽ mò vào ngách hầm này. Bức thư
này Moni dành riêng cho tôi. Để làm gì chứ? Con quái vật nguy hiểm đó còn có một sự thật nào khác nữa? Gã đàn ông độc ác tìm cách gặp lại tôi để làm gì? Cái hẹn đó đã không
thể xảy ra, vì Moni chết một tuần trước đó, vì Moni biết rõ sự nguy hiểm khi phải đương đầu với John. Tôi ngồi một
mình trong góc tầng hầm, sợ hãi đọc đi đọc lại bức
thư ngắn ngủi cộc cằn của John.
Tôi ngồi bệt trong góc tối, lặng lẽ khóc.
Gió lùa qua cánh cửa sổ trên
cầu thang. Tiếng bản lề sét khô ken két rên rỉ. Tôi
nhắm mắt lại, ngỡ như tiếng giày cao gót của Moni đang
gõ chậm rãi trên những bậc cầu thang bằng đá. Không
gian bỗng mênh mang mùi hương thủy thảo. Gió từ khu vườn
hoa tím tràn qua cánh cửa sổ cũ kỹ.
Tôi là kẻ bị lãnh án
tù cách đây mười ba năm. Bây giờ tôi được thả ra,
nhưng tôi mất hết. Thật là bất công. Thằng nhỏ đó
đã đến tuổi trưởng thành, nó cần biết sự thật.
Đúng không? Hoặc là tôi nói với nó. Hoặc là tôi nói
với bà. Hãy lựa chọn đi. Giữa tháng 11
tôi sẽ lên Berlin gặp nó. Tiền vé xe lửa cũng phải
tính luôn vô hóa đơn.
Freiburg, 25 tháng 10 1993
GJ
Hình ảnh người đàn ông thô lỗ say sưa lại hiện về trong tâm trí tôi. Gã đàn ông có cú đấm rất
mạnh. Cú đấm thường trúng ngay gò má đứa bé
năm tuổi, làm nó té nhủi vô góc tường. Hơi thở nồng nặc mùi men rượu của gã thật là tởm lợm khi gã cúi xuống thì thào vào tai tôi. "Thomas. Chính mày đã giết chết mẹ mày. Nhớ chưa? Chính mày."Tôi ngồi bệt trong góc tối, lặng lẽ khóc.
Tôi gục xuống, gọi tên Moni.
Tôi bán căn nhà màu tím của
Moni, rời khỏi Berlin. Đi biền biệt. Đi như chạy trốn.
Một năm, ba năm, năm năm, mười năm… Paris, Boston, Oslo,
Kairo… Mười hai năm sau. Tôi về lại Berlin. Trên con đường
mưa phùn mờ mịt từ sân bay Tegel về khách sạn ở
Tiergarten, tim tôi thắt lại nghẹn ngào. Vẫn những cánh
rừng u buồn thăm thẳm. Dòng sông Spree lặng lẽ trôi
dài. Mưa tím ngậm ngùi giăng giăng qua những tháp chuông
cũ kỹ. Berlin, ôi Berlin. Tôi yêu thành phố này hơn bất
cứ nơi nào tôi đã đi qua. Berlin. Tôi trở về đây để
bắt đầu lại cuộc đời đổ vỡ của mình. Một thằng
người không quá khứ, không hiện tại, không tương lai
và không đàn bà. Tôi căm ghét bọn đàn bà và sợ hãi
bộ ngực của họ. Hai khối thịt đó là hình ảnh ghê
tởm của cái chết.
Cho đến ngày tôi gặp Vi và yêu
cô ấy, quá khứ kinh hoàng bỗng quay ngược về trong
những giấc mơ.
Vi và Berlin, nỗi niềm yêu
thương của tôi.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét