Anh có đi cùng em ra biển
bước chân trần trên cát
sũng đau
sóng gió nghìn sau dạt bờ
rong đá
những hồn ma đã thôi khóc hình hài
Anh có đi cùng em ra biển
bước chân trần trên cát
sũng đau
sóng gió nghìn sau dạt bờ
rong đá
những hồn ma đã thôi khóc hình hài
CÁCH VIẾT DẤU NGOẶC KÉP
*
Dấu ngoặc kép là ký tự xuất
hiện ở đầu và cuối lời nói trực tiếp, ở đoạn trích dẫn trực tiếp hoặc ở tựa đề,
tên tác phẩm được trích dẫn.
Dấu ngoặc kép có thể được
sử dụng để nhấn mạnh các từ, nhóm từ hoặc các phần của văn bản mà người viết muốn
nêu bật quan điểm.
Dấu ngoặc kép cũng có thể được dùng để nhấn mạnh một tuyên bố, hoặc đánh dấu một từ - ngữ mang nghĩa đen, mang ẩn ý - ví dụ như mỉa mai, hoặc gán ghép vào một ý nghĩa khác.
*
Ngọn đèn bão lóe sáng ba lần trong màn sương trắng đục rồi mất hút.
Vùng đầm lầy này không có lối vào, không
có lối ra, ban đêm sương khói vây hãm.
Khi mặt trời vừa tắt bóng, tiếng ếch nhái trỗi lên từng chập hung hăng lan đi khắp vùng lau sậy. Hơi nước bốc lên từng lớp dày đặc, càng lúc càng lạnh lẽo. Tôi đi mãi mà không tìm được đường ra, không tìm được căn nhà gỗ của Kan. Đá dưới chân đẫm sương, ướt bùn trơn trợt, nhưng cứ phải bám vào đá mà đi. Cụ Tông dặn, “nếu rời khỏi con đường đá là lạc vào những bãi lầy bất tận”.
Chân tôi bước hụt giữa hai khe đá, cả thân mình tôi bị kéo xuống. Nước lợ tràn vô miệng làm tôi ho sặc sụa. Cái gì trơn tuột quấn lấy chân tôi giật mạnh xuống đầm. Tôi càng vùng vẫy, nó càng kéo mạnh hơn. Eo tôi cũng bị thắt chặt. Những cái vòi trơn tuột bắt đầu rúc vào cơ thể. Tôi hét lên giận dữ, rút thanh thiên tuế ra, chém bất kể vào những cụm lục bình bao quanh. Có tiếng kêu đau đớn trỗi lên dưới đám lá lục bình. Một tiếng kêu, hai tiếng kêu, rồi những tiếng kêu dài tức tưởi lan đi. Đó là bầy đoàn Ru Ru, những oan hồn trăm năm không siêu thoát được của đầm lầy. Chân tôi từ từ được thả lỏng.
truyện ngắn đầu tiên về Tình Yêu của Lưu Thủy Hương
*
Mây đen bốn phương ào ạt đổ về thung lũng
như nước tràn vào miệng phễu. Trời đất tối xầm lại. Khoảng không gian phía trước
thu hẹp dần. Toàn đá, loại đá tai mèo xám sắc cạnh. Vùng này gần như không có
cây cỏ, chỉ lác đác vài cây cổ thụ khô đứng đơn độc và mấy cụm xương rồng. Xa
thật xa, một vệt xanh hiện ra mờ nhạt, từ đây đến đó chắc khoảng vài cây số.
Tôi không hy vọng sẽ qua khỏi thung lũng trước khi cơn giông kéo đến.
Gió dữ nổi lên những cơn lốc hung hăng. Cánh đồng nhộn nhạo chuyển mình thành những bức tường chập chùng. Đám xương rồng trồi lên thụp xuống như bóng ma hồn quỷ. Từng đợt gió muốn vật ngã tôi, muốn vùi tôi xuống đám đá sắc cạnh. Hai bàn tay tôi tóe máu, mặt mày trầy xước. Trời càng lúc càng tối tăm. Tấm màn đen trên cao bỗng bị xé toạc ra làm đôi, tia chớp đầu tiên xanh lè giáng xuống cây cổ thụ. Tiếng nổ kinh hoàng nối tiếp theo, đất trời rung chuyển. Cây cổ thụ bị xẻ đôi, bắt đầu bốc cháy. Thoạt đầu tia lửa nhỏ, gió thổi bùng lên thành cây đuốc khổng lồ. Một cây, hai cây, ba cây… bầu trời lóe sáng từng chập hung tợn. Những tiếng động cuồng nộ từ trên cao thay nhau giáng xuống vùng đất bị nguyền rủa.
Niemand kann die Vergangenheit aufrechterhalten, um sie in die Gegenwart zurückzubringen.
Liebling! Nur die Vergangenheit hält sich
automatisch aufrecht und hat eine enorme Macht. Sie versucht ständig,
zurückzukehren und sich heimlich mit der Gegenwart zu verbinden, wie Verbrecher
und Mittäter. In dunklen und düsteren Träumen taucht sie immer wieder auf. Auch
wenn ich sie fürchte und vertreibe, wird sie trotzig aus der Dunkelheit des
Unbewussten zurückkehren.
Meine Liebe! Ich möchte dir das sündigen Jenseits der Nacht erzählen.
Ich war in einer kleinen und beengten Welt aufgewachsen. Meine Eltern und ihre Landsleute konnten nie verstehen, wie schrecklich diese Welt war.
An Sommerabenden saß ich oft am Fenster, schaute in den Himmel und suchte für mich nach einem Stern. Der Stern musste nicht groß sein, sollte nicht blau oder rot sein. Aber er musste funkelnd, einladend sein und mir eine eigene Welt mit bezaubernden Halluzinationen versprechen. Ich würde mit meiner Fantasie dorthin fliegen. Die Fantasie würde mich von hier wegziehen und mich in einen magischen Raum führen.
Ich war Nils.
Meine Geheimnisse lagen im dunkelsten Teil meiner Seele.
Sie waren unsichtbare Geister, die nur in der Nacht auftauchten, als die üblichen Sorgen eingeschlafen waren. Ein schmaler Pfad öffnete sich zwischen den turmhohen Kartons voller Erinnerungen. Die alten, schäbigen Kartons waren durcheinander gestapelt, sie drohten zu fallen. Geister glitten durch diesen schmalen Pfad. Kam es zu einer starken Kollision, würden die Kartons fallen, würde der Pfad verschwinden. Dann wäre da nur noch die Zerstörung, die Panik und der Schmerz.
Truyện ngắn Wolfgang Borchert
Bản dịch Lưu Thủy Hương
*
Trên bức tường hiu quạnh cái miệng cửa sổ trống rỗng ngáp dài trong ánh chiều sớm rực màu tím đỏ. Từng đám mây bụi đong đưa qua những đống xương cốt ống khói vươn cao ngất ngưởng. Hoang mạc gạch đá chìm dần vào giấc ngủ.
Truyện ngắn Wolfgang Borchert
Bản dịch Lưu Thủy Hương
*
HAI NGƯỜI ĐÀN ÔNGVợ chồng tôi đều là Phật tử.
Nỗi nhớ Phật, nhớ mùi hương nơi cửa chùa trong lòng tôi thường rất lớn. Nhưng theo thời gian, nó trở thành nỗi nhớ âm ỉ chôn sâu trong đáy lòng, mà mỗi khi nghĩ đến, tôi đành tự nhủ: ráng đừng làm gì bậy bạ, ráng sống cho lương thiện vậy là gần với Phật rồi.
(Viết tặng X, giữa mùa corona khốc liệt)
Das Auto
beschleunigte und begann auf der Seilbrücke über das Tal zu fahren.
Die vier Gummiräder drohten, von den verrottenden Holzbrettern abzurutschen. Einige beschädigte Platten zerplatzten bei der Drehung des Autos und stürzten ziellos in den düsteren Abgrund.
Vorne lag der neblige Berggipfel. Hinten war der graue strömende Regen. T flüsterte:
"Gott, bitte hilf uns. Auf der anderen Seite ist die Freizone."
Kalter, nasser Nebel befüllte ihren Mund. Im sauerstoffarmen Hochland schrumpfte die Kehle wie getrockneter Apfel, und die Haut wurde so blass wie junges Bananenblatt.
"Komm schon. Die andere Seite ist die sichere Zone."
Brief an einen deutschen Reporter
Hallo S.!
Wie ich Dir schon mitgeteilt habe, hat Facebook mein Konto wieder gesperrt. Die neue Strafe dauert 3 Tage.
Da ich viele Artikel über chinesische Impfstoffe aus deutschen Zeitungen ins Vietnamesische übersetzte, begannen sie mich zu unterdrücken, nahmen meine Posts weg und sperrten mein Konto für 24 Stunden. Vor kurzem wegen eines ganz normalen, harmlosen Kommentars im Status, der gar nicht um Impfstoff oder Politik handelte, haben sie meinen Account für 3 Tage gesperrt.
Seit anderthalb Jahren verbreite ich viele Artikel über Pandemien, Viren, Impfstoffe, medizinische Geräte und Maßnahmen zur Seuchenprävention von deutschen und schweizerischen Zeitungen. Natürlich habe ich auch Angst davor, ohne die Erlaubnis des Herausgebers zu übersetzen, aber ich hoffe, sie werden meine Arbeit im Kampf gegen Corona verstehen. Die Vietnamesen sind sehr unglücklich in der Pandemie, es fehlt ihnen an Informationen über Covid und an Informationen über die Wissenschaft. Währenddessen lügt die Regierung immer weiter, weiter und weiter: Vietnam bekämpft die Pandemie sehr erfolgreich. Am erfolgreichsten in der Welt.
Mặc dù hai loại vaccine Sinopharm và Sinovac của Trung Quốc đã được WHO cấp phép, ở EU và Mỹ nó vẫn chưa có bất cứ cơ hội nào. EU và Mỹ tuyên bố sẽ có kiểm tra riêng biệt và phê chuẩn của WHO không có giá trị đối với họ.
Những thông tin mà báo chí Đức ghi nhận về vaccine của Trung Quốc chỉ nêu lên hai vấn đề hoàn toàn bất lợi cho chính quyền Bắc Kinh:
1. Trung Quốc lộ rõ dã tâm sử dụng vaccine như một chiêu bài chính trị, đặc biệt là vấn đề biển Đông.
2. Vaccine Trung Quốc không mang lại hiệu quả miễn dịch ở những nước tiêm chủng với tỉ lệ cao: Brazil, Chile, Thái Lan, Thổ Nhĩ Kỳ, Philippinen, Bahrain, Seychelles, Indonesia … Ở đó, dịch bùng lên dữ dội mà không có dấu hiệu sẽ giảm.
Cái giá mà những nước tiêm vaccine Trung Quốc phải trả:
✔️ Mất mạng.
✔️ Mất cảnh giác vì tưởng đã miễn dịch.
✔️ Mất tiền.
✔️ Mất công sức của lực lượng y tế.
✔️ Mất thời gian.
✔️ Mất lòng tin.
Riêng VN có thêm “cái mất” thứ 7 nữa là: ✔️ Mất biển Đông.
Tôi giới thiệu lại những bản dịch từ báo Đức, báo Thụy Sĩ về vaccine Trung Quốc và các bài viết bổ sung thông tin để mọi người tham khảo.
Tiêm vaccine Trung Quốc, chỉ sau 40 ngày lượng kháng thể đã giảm mất một nửa! Đó là lý do tại vì sao hàng loạt người tiêm hai mũi rồi vẫn bị nhiễm và tử vong. Con số nạn nhân càng ngày càng tăng. Giờ đây, chính nhà sản xuất Trung Quốc cũng phải công bố: chỉ có khoảng một phần ba trong số những người được kiểm tra có lượng kháng thể đạt tiêu chuẩn.
Khẩu hiệu: "Loại vaccine tốt nhất là loại hiện có sẵn" đã hết thời ở Indonesia, sau khi hơn 130 nhân viên y tế tiêm vaccine Trung Quốc vẫn tử vong do bệnh Covid-19. Tuy nhiên ở Hồng Kông (và Việt Nam), khẩu hiệu này vẫn sống mãi trong sự nghiệp của Triệu Đà.